从传播学角度看《论语》中礼的英译

从传播学角度看《论语》中礼的英译

ID:33975478

大小:1.60 MB

页数:43页

时间:2019-03-03

从传播学角度看《论语》中礼的英译_第1页
从传播学角度看《论语》中礼的英译_第2页
从传播学角度看《论语》中礼的英译_第3页
从传播学角度看《论语》中礼的英译_第4页
从传播学角度看《论语》中礼的英译_第5页
资源描述:

《从传播学角度看《论语》中礼的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:H31学校单位代码:10446硕士学位论文论文题目:AStudyofEnglishTranslationof“Li”inTheAnalectsofConfuciusfromCommunicationPerspective从传播学角度看《论语》中“礼”的英译研究生姓名:吴婷学科、专业:英语语言文学研究方向:英汉对比与翻译导师姓名、职称:伊咏教授论文完成时间:2014年4月万方数据AStudyofEnglishTranslationof“Li”inTheAnalectsofConfuciusfr

2、omCommunicationPerspectiveAThesisPresentedtotheSchoolofTranslationStudiesQufuNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsByWuTingUndertheSupervisionofProfessorYiYongApril2014万方数据曲阜师范大学研究生学位论文原创性说明(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)

3、本人郑重声明:此处所提交的博士□/硕士□论文《从传播学角度看<论语>中“礼”的英译》,是本人在导师指导下,在曲阜师范大学攻读博士□/硕士□学位期间独立进行研究工作所取得的成果。论文中除注明部分外不包含他人已经发表或撰写的研究成果。对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中已明确的方式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。作者签名:日期:曲阜师范大学研究生学位论文使用授权书(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)《从传播学角度看<论语>中“礼”的英译》系本人在曲阜师范大学攻读博士□/硕士

4、□学位期间,在导师指导下完成的博士□/硕士□学位论文。本论文的研究成果归曲阜师范大学所有,本论文的研究内容不得以其他单位的名义发表。本人完全了解曲阜师范大学关于保存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权曲阜师范大学,可以采用影印或其他复制手段保存论文,可以公开发表论文的全部或部分内容。作者签名:日期:导师签名:日期:万方数据摘要传播,是一种社会互动行为,时时刻刻存在于人们生活中,人们通过传播保持着相互影响、互相作用的关系。传播就是社会

5、信息的传递或社会信息系统的运行,并通过一系列符号实现其最终的传播目的。翻译,同样也通过语言符号的转化来实现源语和目的语之间的信息共享。因此,翻译也是一种特殊的传播。传播的重点是信息,而信息的载体是符号。作为符号的载体,语言文字也就成为了人们最普遍使用的传播符号。作为中国文学的集大成者,《论语》以其简短的文字、精炼朴质的语言和深刻涵义,成为承载中华文化和语言的载体。此书全面、深刻地介绍了中国古代经济、政治、文化、艺术甚至处事方式,为后世留下了宝贵的精神财富,其翻译史则是一部色彩鲜明的传播史。在儒学的对

6、外传播的过程中,“礼”是一个非常复杂的文化负载词,作为儒家经典《论语》的主要传播思想之一,“礼”虽有着基础的本质概念,但在不同时代也有着不同见解,因此其翻译也跟随者时代变化而略有不同,而这也让“礼”的达意翻译成为其对外传播过程中的一大难题。笔者通过对“礼”在不同时代的《论语》英译本中的翻译来观察不同时代译者对于原作的传达的侧重点,并着重对传播过程中译者同时作为传播者和接收者进行描述,进而让读者更好地体会传播过程中各个环节的作用,从而从多方面、多角度来探讨“礼”在传播过程中遇到的问题及解决方案,以便更

7、好地促进中西方文化互相交流,特别是减少中国传统文化对外传播过程中,西方对中国文化的误读以及曲解,更好的推动中国传统儒家礼文化走向世界。本文从传播学视角对翻译过程进行研究,从传播过程中的五大要素和外部环境因素出发,阐述了影响古典文献传播效果的因素,从而为古典文献翻译及传播研究提供了一个新视角。与此同时,提出了《论语》中“礼”的新时代的阐释,并为古典文献中的文化负载词翻译提出翻译策略,以便更好的促进中西方文化交流,推动中华传统文化走向世界。关键词:《论语》;文化负载词;礼;传播学i万方数据Abstrac

8、tCommunicationisakindofsocialinteractionthroughwhichpeoplemaintainthemutualinfluenceoftheinteractionrelationships.Itisomnipresentallthetimeinpeople'slives.Communicationmeansthetransferenceofsocialinformationortheoperationofsocialinforma

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。