关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究

关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究

ID:34186390

大小:1.70 MB

页数:49页

时间:2019-03-04

关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究_第1页
关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究_第2页
关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究_第3页
关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究_第4页
关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究_第5页
资源描述:

《关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CultureDefaultandItsCompensationintheUniversityPublicityC—ETranslationinZhejiang--APerspectiveofRelevanceTheoryABSTRACTBasedonthecurrentC—Etranslationqualityofuniversitypublicitytranslationtexts,thisthesisanalyzesthetypicalproblemsofculturedefaultandputforwardthepossiblecountermeasurestodothec

2、ulturecompensation.ThisthesishaschosenovertwentyexamplesfromtenwebsitesofuniversitiesinZhejiang,andanalyzesthemaccordingtOclassificationofculturefactorsbyNida.Theresultshowsthattherearemainlythreekindsofculturedefaultphenomenon,including:1)differentunderstandingofmaterialculture;2)differentund

3、erstandingoflinguisticculture;3)differentunderstandingofsocialculture,andothertwoculturefactorsarenotfrequentlynoticedinthiskindoftextsThoseproblemsarose,toalargeextent,fromthetranslator’SignoranceofdifferenceincognitiveenvironmentbetweentheoriginalauthorandthetargetreadersTogettheoptimalrelev

4、ance.thisthesisproposefivecorrespondingcountermeasurestodotheculturecompensation.including:1)amplificationunderthestrategyofforeignization;2)omissionunderthestrategyofforeignization;3)amplificationunderthestrategyofdomestication;4)omissionunderthestrategyofdomestication;5)reconstructionunderth

5、estrategyofdomesticationInshort,universitypublicitytextshaveuniquefeaturesonculture,andacorrectandadequatetranslationrequiresnotonlytheloyaltytothesourcetextbutalsothepossibleculturecompensationtOtheculturedefaultphenomenonKeyWords:C—Etranslation;universitypublicitytranslation;culturedefault;R

6、elevancetheory;culturecompensation关联理论下浙江高校外宣材料汉英翻译的文化缺省及其补偿研究摘要基于浙江高校外宣材料汉英翻译现状,本文运用关联理论分析此类实用文本汉英翻译中的典型问题,并提出相应的解决对策。文章从10所浙江高校外宣网站中选取20多个例子作为研究对象,并根据奈达对文化要素的5个分类进行分析,结果表明浙江高校外宣翻译中主要存在三类文化缺失现象:1)物质文化不同导致的文化缺失,2)语言文化不同导致的文化缺失,3)社会文化不同导致的文化缺失,而宗教文化和生态文化导致的文化缺失较少。这些问题的出现很大程度上源于译者对原文作者和目标读者认知环境不

7、同的忽略,为使原文和译文达到最佳关联,本文提出了相应对策对其进行文化补偿,即1)异化策略下的增译,2)异化策略下的减译,3)归化策略下的增译,4)归化策略下的减译,5)归化策略下的重构。总而言之,高校外宣汉英翻译有其独特的文化特征,要正确的翻译这类文本不仅要清楚的表达字面意思,更要对翻译中的文化缺失现象进行必要的文化补偿。关键词:汉英翻译;高校外宣;文化缺失;关联理论;文化补偿CoNTENTSABS’I’RAC’l’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。