纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微

纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微

ID:34586588

大小:3.63 MB

页数:88页

时间:2019-03-08

纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微_第1页
纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微_第2页
纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微_第3页
纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微_第4页
纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微_第5页
资源描述:

《纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、房剞性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行旳研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:日期:年…月vi日学位4^文版权使用投权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公

2、布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。作者签名:导师签名:命砂3日期:年I。月、丨日摘要应用翻译是一种以传递信息为主要目的,又注重信息的传递效果的实用型翻译,它实用性强,应用面广,其体裁范围几乎涵盖当今政治、经济、社会、文化生活的各个领域,大多具有现实的甚至功利的目的,不同于强调艺术审美与文学欣赏的文学翻译。然而,中西方在文化、意识形态和语言方面所存在的巨大的差

3、异,给应用文本翻译工作带来了极大的困难和挑战,因此,应用文本的误译在目前国内的出版物和媒体上屡见不鲜。显然,我国对应用翻译的理论研究远远未能满足社会的需求,应用文本的翻译研究尚未得到充分的发展,迫切的需要全面而有效的理论系统加以指导。根据纽马克的文本功能理论,应用翻译涵盖的文本功能类型包括表达型文本(如官方通告)、信息型文本(如科技文本)以及呼唤型文本(如广告等)。纽马克指出,不同功能的文本,翻译时采用的策略也有所差异。影响翻译策略的因素有很多,包括翻译目的、作者意图、读者接受等等。由于其特殊的文本功

4、能和特点,应用翻译应注重翻译过程中的交际互动,要根据翻译要求谋篇布局、根据文本功能实施翻译策略、根据的语文化情景重构文本内容,以有效实现翻译目的。因此,处理应用翻译时,翻译策略采用异化为主还是归化为主主要由文本功能决定。本文基于纽马克的翻译理论(主要指文本分类说和两大翻译法)提出文本功能对应用翻译的策略和方法选择具有指导性意义。通过分析应用翻译的特征以及探究纽马克的文本功能理论,本文结合了大量不同类型的应用翻译文本的翻译实例,如归属“表达型”文本的时政翻译、“信息型文本”的科技翻译以及“呼唤型”文本的

5、旅游翻译和广告翻译等,深入探讨了不同文本功能的翻译策略和方法。基于对纽马克提出的文本功能的翻译方法的分析,结合异化和归化翻译策略的应用,本文分析了各类应用翻译文本的翻译策略导向,论证得出文本功能与翻译策略之间确实存在一种内在联系和规律性,文本功能对应用翻译策略的选择具有主导作用。关键词:应用翻译,文本功能,翻译策略AbstractPragmatictranslationreferstothetranslationofalltypesofwritingforpracticalpurposeandprac

6、ticaluse,focusingmainlyonconveyingtheinformationandtheeffectsitconveys,whichdiffersgreatlyfromtheliteracytranslationendowedwithaestheticandemotionalfeaturesofarts.Toalargeextent,pragmatictranslationcharacterizesinitsattributesofpracticality,realityandwi

7、deuse,whichcoverspolitical,economic,socialandculturalareas,andalsohaspracticalandevenutilitarianfunction.Undoubtedly,thecultural,ideologicalandlinguisticdifferencesareposingdifficultiesforpragmatictranslation,andmistranslationsarenotonlyoccasionalcasesi

8、nthetranslationpracticeinChina'spresentpublicationsandmassmedia.Therefore,wesaythatthestudyonpragmatictranslationisfarfromsatisfactorytoitsneed,andthetraditionaltranslationtheoriesseemratherinadequate,whichtellsthatacomprehensive

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。