字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究

字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究

ID:36556938

大小:3.06 MB

页数:60页

时间:2019-05-12

字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究_第1页
字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究_第2页
字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究_第3页
字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究_第4页
字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究_第5页
资源描述:

《字幕翻译的革命-对美剧字幕小组的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、天津财经大学硕士学位论文字幕翻译的革命——对美剧字幕小组的研究姓名:鲁娜申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:张力群20090501内容摘要就其使用频率而言,影视翻译正在历经一场革命。这场变革首先体现在对影视翻译需求的增加以及影视翻译作品的多样性。长久以来,相较字幕翻译,配音在中国一直是主流。在全球化背景下,随着互联网的普及,越来越多的中国观众开始接受字幕翻译,字幕取代了配音成为影视翻译的主流。随着以流媒体技术为核心的新一代网络传输工具的普及,许多美国热门电视剧,在美国本土播出6、7个小时后,中国影迷便能

2、从网上轻松下载已镶入中文字幕的剧集视频。新的观看方式还带来了译者身份的变革。互联网上出现了一个名为“字幕组’’的群体,他们无偿翻译国外电视剧,语种遍及英、目、韩,其中又以英文势力最大。字幕组通常以论坛为核心,以MSN或QQ等聊天工具来联络,从片源、时间轴、翻译、校对、压片到最后的视频发布,每个环节由专人负责,彼此之间自发形成一个相对严密的组织。本世纪以来,美剧字幕组在中国发展迅速,注册人数迅猛增加。他们长期以来的默默无闻被尊称为互联网时代的“义工”。虽然目前在中国,私自为英美电视剧配上字幕的行为受到一些法律界人士

3、的质疑,不过《纽约时报》等国外媒体却将字幕组成员称为“打破文化屏蔽者”。当前,中国媒体从文化角度对字幕小组的报道方兴未艾,而翻译界却对影视翻译及字幕翻译小组的专业性,学术性研究甚少。一部分原因是由于字幕组尴尬的法律地位和译者的“草根阶级’’般非专业的出身。然而,翻译活动并不是在真空中进行的。对翻译的研究也不再局限于文学翻译,新时代下字幕翻译小组的产生,生存,其翻译作品的广泛传播使得翻译界有必要就其进行学术研究。本文聚焦网络时代下的特殊译者,以学术的角度对美剧字幕小组,特别是其中的译者进行深入研究。作者使用人类学家

4、普遍使用的参与观察的研究方法,设身处地地加入了伊句园美剧字幕组,亲身参与该字幕组的实际运转和翻译流程。此外,作者还通过问卷调查(见附录)的方式,就译者背景,译者感受,参与目的,理论知识等方面进行调查和归拢。过去在中国,译者由官员,到僧侣,再到学者,作家,作家加学者,体现的是译者在翻译全过程中的参与者身份。现今美剧热播带来了全民翻译的热潮。翻译不再局限于大师的作品,抽象的诸多理论。应试教育体制下苦读十余载英语的大学生在电脑前第一次有了翻译的冲动。调查显示字幕翻译小组是民间产生的非专业性翻译团体,它根植于草根阶层,又

5、与网络有着千丝万缕的联系,因此他们的翻译语言活泼,对网络用语和流行用语有着更多的偏好,使得译者的主体性得到体现,并且改变了译者的隐身状态。此外,由于缺乏专业背景,他们基本上都是凭着个人的经验和热情进行翻译,并没有理论指导。这并没有阻止字幕小组的继续发展。道格拉斯.鲁宾逊(DouglasRobinson)提出的充满人文主义色彩的“翻译身体学"恰好可以解释缺乏理论支持及专业训练的字幕组存在的合理性。“翻译身体学"凸显了翻译活动不可能脱离译者本人全面身体感受的事实,它强调译者在翻译过程中经历了来自个人的内心感受,它使我

6、们认识到译者的身心关系要在翻译的过程中走向和谐。而当字幕组中的译者以一个资深剧迷的身份进行翻译,则更能感觉到同道中人的心有灵犀。相比国内电影电视市场,网络字幕组的受众数量远远超越了专业机构的影视翻译作品的受众数量。主流媒体,强势文化,广泛高阶层的受众,使得默默无闻的奉献精神使得美剧字幕小组无法隐秘在灰色空间。翻译活动受到社会意识形态的影响的同时也在改变社会的面貌。关注翻译中的人,或者说“以人为本”是本论文一直关注的焦点。关键词:美剧字幕组译者主体性译者身份ABSTRACTIntermsoffrequencyofu

7、se,audiovisualtranslationhasbeenundergoingarevolution.Formuchofthehistory,subtitlingwasviewedasapoorsecondtodubbing.UnderthecontextofglobalizationintheeraofIntemet,however,itseemsthatsubtitledfilmsandTVseriesareacceptedbymoreandmoretheChinesepeopleespeciallyw

8、iththeprevalenceofthefreedownloadingsoftwaresuchasBitTorrent.Meanwhile,manyyoungerChineseandwhitecollarworkers,whomakeupahugechunkofAmericanmovieandTVdramagoers,haveshowntheirdesiretowatc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。