华兹生《白居易诗选》译介策略研究

华兹生《白居易诗选》译介策略研究

ID:37084186

大小:903.88 KB

页数:87页

时间:2019-05-17

华兹生《白居易诗选》译介策略研究_第1页
华兹生《白居易诗选》译介策略研究_第2页
华兹生《白居易诗选》译介策略研究_第3页
华兹生《白居易诗选》译介策略研究_第4页
华兹生《白居易诗选》译介策略研究_第5页
资源描述:

《华兹生《白居易诗选》译介策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代号10532学号分类号密级公开硕士学位论文华兹生《白居易诗选》译介策略研究学位申请人姓名唐晓伶培养单位外国语与国际教育学院导师姓名及职称朱健平教授学科专业英语语言文学研究方向翻译学论文提交日期2018年4月20日学校代号:10532学号:密级:公开湖南大学硕士学位论文华兹生《白居易诗选》译介策略研究学位申请人姓名:唐晓伶导师姓名及职称:朱健平教授培养单位:外国语与国际教育学院专业名称:英语语言文学论文提交日期:2018年4月20日论文答辩日期:2018年5月20日答辩委员会主席:刘祥清教授BurtonWatson’sTransla

2、tionStrategiesinPoChü-i:SelectedPoemsByTANGXiaolingB.A.(HunanUniversity)2015AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureintheGraduateschoolofHunanUniversitySupervisorZHUJianpingMay,2018湖南大学学位论文原创性声明本人郑重声明:

3、所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手

4、段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1、保密□,在年解密后适用本授权书。2、不保密□。(请在以上相应方框内打”√”)作者签名:日期:年月日导师签名:日期:年月日IBurtonWatson’sTranslationStrategiesinPoChü-i:SelectedPoems摘要华兹生(1925-2017)是美国当代汉学界最具代表性的学者型译者,他译著等身,译介包括中国历史,哲学,佛典,诗歌在内的典籍有28部之丰,为中西方文化交流做出了卓越的贡献。就诗歌翻译而言,华兹生是当代英译中国古诗最多的翻译家,他在译诗上有着鲜明的个人特色,他

5、以非专业读者为皈依,注重文本的可读性并力求还原原诗风貌,在西方取得了良好的接受效果,很多诗歌还在传播中被经典化。目前国内对华兹生的诗歌翻译研究与其在诗歌翻译上所取得的成就极不相称。华兹生多次透露白居易是其最喜爱的诗人,《白居易诗选》作为华兹生翻译的唯一一本白诗选集,集中地体现了其诗歌翻译方法和理念。然而目前还没有较为系统的研究,对其翻译策略及蕴含的翻译思想进行全面具体地分析,总结和解读。本文首先介绍了华兹生诗歌翻译成就,回顾了学界华兹生诗歌翻译研究现状。并通过对华兹生求学经历及翻译生涯的梳理,总结了几位学者诗人翻译家,包括他的导师王际真

6、,吉川幸次郎;他的前辈译者庞德,韦利;以及以施耐德、金斯堡、科尔曼为代表的美国现当代诗人对其诗歌翻译策略形成的影响。其次,作者通过全面分析《白居易诗选》,并将华译白诗与韦利、艾黎、亨顿等译者的白诗译文进行对比研究,总结了华兹生白诗翻译策略,即,用副文本(年谱,引言等)塑造白居易形象;合理选诗呈现白诗整体风貌;准确传递原诗意义及意象;用美国当下语言译白诗为无韵自由体诗但基本保留原诗节奏;极为克制地为诗歌添加必要注释。作者认为《白居易诗选》主要体现了华兹生“读者为先,务求传神”的翻译思想。首先对其“读者为先”思想在《白居易诗选》中的具体表现

7、方式进行了阐释,并结合全球多元文化环境大背景及中国文化走出去现状分析了该思想的合理性和必要性。其次,作者借用许渊冲“三美原则”,阐发了其“务求传神”思想的具体内涵。本研究旨在通过对《白居易诗选》这一经典个案的研究,让读者更深入地认识华兹生诗歌翻译策略及思想。尤其希望能通过对其“读者为先,务求传神”思想的解读,为目前中国文化走出去背景下古诗英译提供启示。关键词:华兹生;《白居易诗选》;翻译策略;翻译思想II硕士学位论文AbstractBurtonWatson(1925-2017)isthemostrepresentativescholar

8、-translatorinthecircleofthecontemporaryAmericansinology.Hehastranslated28booksofChineseclassicsinall,in

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。