识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释

识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释

ID:37085314

大小:830.70 KB

页数:58页

时间:2019-05-17

识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释_第1页
识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释_第2页
识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释_第3页
识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释_第4页
识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释_第5页
资源描述:

《识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代号10532学号S151201131分类号密级公开硕士学位论文识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释学位申请人姓名胡婷婷培养单位湖南大学导师姓名及职称刘正光教授学科专业外国语言文学研究方向外国语言学及应用语言学论文提交日期2018年5月30日学校代号:10532学号:S151201131密级:公开湖南大学硕士学位论文识解理论视角下对《浮躁》英译偏离的解释学位申请人姓名:胡婷婷导师姓名及职称:刘正光教授培养单位:湖南大学专业名称:外国语言学及应用语言学论文提交日期:2018年5月30日论文答辩日期:201

2、8年5月20日答辩委员会主席:梁晓波教授ACognitiveAccountofDeviationsinHowardGoldblatt’sTranslationofTurbulencebyHUTingtingB.A.(HunanFirstNormalUniversity)2015AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsinLinguisticsandAppliedLinguisticsinth

3、eGraduateschoolofHunanUniversitySupervisorProfessorLIUZhengguangMay,2018ACognitiveAccountofDeviationsinHowardGoldblatt’sTranslationofTurbulence摘要《浮躁》是贾平凹的一部乡土小说,其中包含了丰富的陕西地域文化信息。不少学者将《浮躁》的中英文版本做了对比研究,指出了其英译本中的偏离或误译,但大部分学者都认为这些偏离是由于译者的文化缺省和不同文化之间的差异造成的。除了文化因

4、素,鲜少有学者从其他方面来分析《浮躁》英译本中各种偏离现象产生的原因。因此,本文借助识解理论的四个维度,试图从认知层面探讨《浮躁》英译本中偏离现象的原因以及这些偏离的影响。通过对比分析《浮躁》的中英文版本,本文发现英译本中的偏离主要可以分为七类:文化负载词理解错误,句子主语的更改,语义重心的改变,句子关系的改变,动词名物化,强调侧面的改变,以及对原文中的方位词、重叠词、拟声词和隐喻的省略。根据识解理论,文化负载词理解错误可视为辖域和背景的偏离。句子主语的更改,语义重心的改变,动词名物化以及句子事件关系的改变可

5、视为视角的偏离。强调侧面的改变可视为突显的偏离。对原文中的方位词、重叠词、拟声词和隐喻的省略可视为详略度的偏离。以上发现说明了偏离产生的原因不仅包括文化因素,还包括认知因素。同时,这些偏离会造成目标读者对原文的误解,不利于传播正确的中国文化。本文为乡土文学的翻译研究提供了一种新视角,即识解理论视角。其次,本文提供了一些翻译策略,有助于译者减少与原作的偏离。最后,本文的研究在一定程度上有助于传播中国文化,特别是有关陕西的地域文化。关键词:识解;偏离;《浮躁》;英译;认知II硕士学位论文AbstractTurbu

6、lenceisanativenovelwrittenbyJiaPingwaandthereislotsofculturalinformationofShaanxiprovinceinit.NotafewscholarscomparedtheEnglishtranslationofTurbulencewiththeoriginaloneandpointedoutthedeviationsormistranslationinit.However,mostofthemthoughtthedeviationswere

7、causedbythetranslator’slackofculturalknowledgeandculturaldifferences.Fewofthemanalyzedthedeviationsfromotherperspectivesexcepttheculturalfactor.Hence,thisthesisaimstodiscussthecognitivereasonsofthedeviationsintheEnglishversionofTurbulencewiththehelpofthefou

8、rdimensionsofConstrualTheory.BycomparingandanalyzingthetwoversionsofTurbulence,thisthesisfindsoutseventypesofdeviationsinitsEnglishversion:misunderstandingofculture-loadedwords,subjectswitching,changeo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。