《旅游文体翻译》PPT课件

《旅游文体翻译》PPT课件

ID:39538372

大小:1016.10 KB

页数:52页

时间:2019-07-05

《旅游文体翻译》PPT课件_第1页
《旅游文体翻译》PPT课件_第2页
《旅游文体翻译》PPT课件_第3页
《旅游文体翻译》PPT课件_第4页
《旅游文体翻译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《旅游文体翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、旅游文体翻译TimesSquare纽约时代广场TheLasVegasStrip拉斯维加斯大道NationalMallandMemorialParks国家广场和纪念公园FaneuilHallMarketplace,Boston法尼尔厅市场FaneuilHallMarketplace,BostonDisneylandPark迪斯尼乐园DisneyWorld'sMagicKingdom迪斯尼世界之魔幻王国Fisherman'sWharf/GoldenGateNationalRecreationArea渔人码头/金门国家娱乐区Fish

2、erman'sWharf/GoldenGateNationalRecreationAreaNiagaraFalls尼加拉瓜大瀑布GreatSmokyMountainsNationalPark大雾山国家公园GreatSmokyMountainsNationalParkNavyPier,Chicago海军码头汉语地名英译1 .道路交通和旅游景点双语标志的英文译法基本模式一般为:地名专名(音译)+地名通名(意译),专名的音译和通名的意译全部字母大写。2.道路交通和旅游景点双语标志的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯,同时考

3、虑汉语地名命名的特殊性.3.地名的罗马字母拼写为汉语拼音字母。4.道路交通和旅游景点标志上地名的英译文中一般不使用冠词,尽量不使用介词。5.道路交通和旅游景点标志上地名的英译文中一般不使用标点符号。一、专名是单音节的英译法泰山淮河太湖渤海韩江礼县豫园漓江TaishanMountainHuaiheRiverTaihuLakeBohaiSeaHanjiangRiverLixianCountyYuGardenLiRiver二、通名专名化的英译法绥芬河市白水江自然保护区青铜峡水利枢纽(theQingtongGorge)武夷山自然保护区

4、西湖区风景名胜区(theWestLake)SuifenheCityBaishuijiangNatureReserveQingtongxiaWaterControlProjectWuyishanNatureReserveScenicSpotsandHistoricSitesofXihu三、通名是同一个汉字的多种英译法峨眉山五台山象鼻山大屿山念青唐古拉山MountEmeiWutaiMountaintheElephantHillLantauIslandtheNyainqentanglhaRange东海邛海大滩海蜀南竹海theEast

5、ChinaSeatheQionghaiLakeLongHarbourtheBambooForest四、以人名命名的地名英译法张广才岭黄继光纪念馆中山陵墓昭君墓ZhangguangcaiMountainHuangJiguangMemorialSunYat-sen’sMausoleumtheTombofWangZhaojun五、特殊地名英译拉萨乌鲁木齐西藏厦门香港澳门LhasaUrnmclu/UrumqiTibetAmoyHongKongMacao旅游景区的英译原则为:先将景点的通名专名化,即:景点专名(音译)+景点通名(专名化,

6、与专名连写)+景区通名(意译)。景区地名翻译金沙遗址博物馆蜀南竹海宝光寺大熊猫繁殖研究中心文殊院望江楼公园JinshaSiteMuseumShunanBambooForestBaoguangTempleGiantPandaBreedingCenterandResearchBaseWenshuMonasteryRiverViewingPavillionPark乐山大佛武侯祠峨眉山西岭雪山四姑娘山九寨沟杜甫草堂青羊宫LeshanGiantBuddhaWuhouShrineMt.EmeiXiling Snow MountainMt.

7、SiguniangJiuzhaigouValleyDufu'sThatchedCottagePark&MuseumQingyangTaoistTemple景区地名翻译玉佛寺虎丘钟楼碑林颐和园万寿山清漪园拙政园JadeBuddhaTempleTigerHillClockTowerStoneForestTheSummerPalaceLongevityHillGardenorClearRipplesHumbleAdministrator'sGarden景区介绍翻译旅游景点翻译原则旅游景点翻译主要目的有二:一是忠实传达原文信息;二是尽

8、量保存原作语气。(一)英语旅游文体特点及翻译1.英文用词简单UnderwaterWorldSingaporeisanincredibleone-stopdestinationforthefamily,providinghoursoffun,leisureandlearning

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。