科技文体翻译课件.ppt

科技文体翻译课件.ppt

ID:57049083

大小:87.50 KB

页数:57页

时间:2020-07-28

科技文体翻译课件.ppt_第1页
科技文体翻译课件.ppt_第2页
科技文体翻译课件.ppt_第3页
科技文体翻译课件.ppt_第4页
科技文体翻译课件.ppt_第5页
资源描述:

《科技文体翻译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、STTranslation科技文体的一般特征(1)无人称(Impersonal)(2)语气正式(FormalinModeofSpeech)(3)陈述客观、准确(ObjectiveandAccurateinStatement)(4)语言规范(StandardinLanguage)(5)文体质朴(Unadornedinstylistics)(6)逻辑性强(StrictinLogic)(7)专业术语性强(ConcentratedinTechnicalTerms)(1)无人称绝大多数科技文章很少使用有人称的句子

2、。这主要是由于科技文章所描述和所讨论的是科学发现或科技实事。尽管科技活动系人类所为,但由于科技文章所报告的主要是这种科技的结果或自然规律,而不是报告这些结果或自然规律是由谁发现或完成的,因此,科技文章往往没有人称。无人称不是绝对的;总的来说,人称句在科技文章中的比例很小。(5)文体质朴在修辞手段上,科技文章以交际修辞为主(Dominatedincommunicativerhetoric),文风质朴、描述准确,不像文学文体那样富于美学修辞(Aestheticrhetoric)手段和艺术色彩。主要表现在语言

3、的统一性(Unity)和连贯性(Coherence)强,语句平衡匀密,简洁而不单调,语句长而不累赘、迂回。(7)专业术语性强专业术语十分密集Itispossibletoprovethatasthenumberoftossesofcoinisincreasedindefinitely,or“toinfinity”,sothebinomialdistributionbecomesidenticalwiththenormaldistribution.Foreachkindofrandomeventtherei

4、sanunderlyingdistribution.ThenormalorGaussiandistributionisveryimportantbecauseitarisesveryofteninpracticeandalsobecauseitisveryimportantintheory.Manydistributionslikebinomialtendtobecomemoreandmorelikethenormalasthenumberofeventsorthesizeofthesampleincr

5、eases.Anotherwell-knownstatisticaldistributionisthePoissondistribution.Ifwearedealingwiththefrequencyofoccurrenceofeventswhichoccuratrandomintimeandspace,weshouldexpectthePoissondistributiontoplaysomepartinthecalculation.(FromBBC,ScientificallySpeaking)借

6、用人体器官名称的专业术语英语日常用语意义机械专业术语意义eye眼孔环ear耳吊钩mouth口开度nose鼻喷嘴hand手手柄,指针finger手指厚薄规foot脚支座head头冒口,刀架neck颈座body身体机身hair头发游丝tooth牙齿粗糙面任何一种文体的语言特征都不是绝对的。现代科普英语出现了与上述文体特征并行的趋势,即强调摆脱科技文体的因袭文风(ESTStereotype),力求洗刷科技文章的枯涩与沉闷感(DullnessandHeaviness)。科普作品的作者往往采用比较通俗的文风,融知

7、识性和趣味性于一体,用词灵活,词句带有一定的感情色彩,尽量减少使用专业术语,有时也使用人称和比较华丽的词藻。科普文章举例达尔文的《物种起源》选段Itisinterestingtocontemplateatangledbank,clothedwithmanyplantsofmanykinds,withbirdssingingonthebushes,withvariousinsectsflittingabout,andwithwormscrawlingthroughthedampearth,andtoref

8、lectthattheseelaboratelyconstructedforms,sodifferentfromeachother,anddependentuponeachotherinsocomplexamanner,haveallbeenproducedbylawsactingaroundus.(美学修辞手段:隐喻、拟人、排比等)这是科技文体的变异,但并不是科技文体特征的主流。科技文章的句法特征(1)在人称的使用上,强调文章的客观性,汉

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。