资源描述:
《头韵2013年5月3号》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Alliteration头韵Alliteration头韵Alliteration头韵Todayalliterationisusedwidely,notonlyinpoetryandproseandproverbsandidioms,butalsoinjournalism,especiallyinthetitleofabookandheadlineofnewsandadvertising.Asafigureofspeech,itisgoodforsoundrhyme,musicaleffectandsignificante
2、mphasis.DefinitionRepetitionofaninitialsound,usuallyofaconsonantorcluster,intwoormorewordsofaphrase,lineofpoetry,etc.----Webster’sNewWorldDictionaryAlliterationistherepetitionofthesameconsonantsoundinseveralwordsclosetogetherinasentenceorinaline.----WritingEssays
3、AboutLiterature定义头韵是指一组词、一句话或一行诗中重复出现开头音相同的单词。不发字母本音的在字母不构成头韵。例如,physicalpain就不是头韵,因为physical中的字母p不发其本音/p/。Alliteration主要是词首元音的重复,词首辅音的重复和辅音连缀的重复三种形式。头韵的使用范围用于诗歌中用于散文、演说、政论等正式文体中用于谚语、警句、格言、熟语及成对词中用于书名和文章标题中用于广告词中用于文字游戏,如绕口令中头韵的修辞效果运用得当的头韵可产生特殊的音响效果,使文字节奏和谐、音韵铿锵、形
4、式对称、读起来朗朗上口运用得当的头韵具有回环美,可增添语言的形象性和感染力运用得当的头韵可使语言色彩鲜明,悦耳愉目,耐人寻味safeandsound平平安安partandparcel主要部分hideandhair连皮带毛scrapeandscrew省吃俭用greenasgrass幼稚无知clearascrystal水晶般清澈rightasrain丝毫不错常见头韵词和头韵短语(alliterationphrase)nowornever机不可失,失不再来deepindebt债台高筑withmightandmain竭尽全力wi
5、thantsinone’spants坐立不安byguessandbygosh凭空瞎想fromtoptotoe从头到脚fallflat达不到预想效果。头韵佳例赏析【例1】Thefairbreezeblew,thewhitefoamflew;Thefurrowfollowedfree,WewerethefirstthateverburstIntothatsilentsea.----S.T.Colerigy:TheRimeoftheAncientMariner【译文】和风吹荡,水花四溅,船儿破浪前进,闯入那沉寂的海洋领域,我们
6、是第一群人。【例2】Whereforefeed,andclothes,andsave,Fromthecradletothegrave,ThoseungratefuldroneswhowouldDrainyoursweat----nay,drinkyourblood!----P.B.Shelley:TotheMenofEngland【译文】为什么要把那些忘恩负义的雄蜂,从摇篮一直伺候到坟墓里?穿衣、吃饭、保驾样样管,让他们榨干吸尽你们的血和汗!【例3】Islip,Islide,Igloom,Iglance.Amongmys
7、kimmingswallows;----Tennyson:TheBrook【译文】随着我那飞速的吞咽,我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光。【例3】Sweetandlow,sweetandlow,Windofthewesternsea,…Silversailsalloutofthewest,Underthesilvermoon.----AfredTennyson:Song【译文】西边海上的风啊,你多么轻柔,多么安详;……银色的月亮照在他的帆船上,银色是帆船展翅飞翔向东方;【例4】WhentotheSessionsofSweet
8、SilentthoughtISummonedupremembranceofthingpast,ISighthelackofmanyathingIsought,Andwitholdwoesnewwailmydeartimes'waste.----WilliamShakespeare:Sonnet30【译文】当我传唤对以