大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策

大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策

ID:42976642

大小:34.50 KB

页数:4页

时间:2019-09-24

大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策_第1页
大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策_第2页
大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策_第3页
大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策_第4页
资源描述:

《大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策大学生英语写作中母语的负迁移以及应对对策摘耍:母语负迁移一直是困扰着英语学习者和语言研究者的主要问题之一。本文以高校非英语专业学生的英语作文中频繁出现的错误为对象,分析了产生的原因,探讨了解决办法。认为减少母语的负迁移,对于大学生英语作文水平的提高有着重要的影响。关键词:母语文化;英语写作;负迁移[屮图分类号hH31[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-2—02一、写作中错误的类型外语学习迁移是指一种语言的学习对另一种外语学习的影响或习得的语言方而的经验对完

2、成其他外语训练活动的影响,即学生已获得的语言方面的知识经验、认知结构、学习策略和方法等与新的外语知识、新外语技能之间所产生的影响。在大多数情况下,两种语言之间存在着很大的差别,这时如果把一种语言的规则搬到另一种语言中去就会产生错误,从而对外语学习产生负面影响。这种迁移称为负迁移(negativetransfer)。在英语学习过程中,中国文化中的价值观、传统习俗、语言和礼貌问题等都不可避免地对英语学习产生负迁移影响。笔者从事大学生公共英语教学八年,在教学的过程中,对于学生英语作文中反复出现的错误进行了一个总结,发现写作屮出现

3、的错误很大程度上是受母语文化所影响,错误具体分为以下几种:1.主谓错位Oneiseasiertofindhisfalsefriend.(误)Itiseasyforapersontofindhisfalsefriend.(正)Ourcountryisveryfree・(误)Peopleinourcountryisveryfree・(正)在中文中,我们很习惯于说“一个人很容易找到自己的假朋友”或者是“我们的国家很自由。”这两句话在中文中是没有任何问题的,但是如果受母语的干扰,直接翻译成相应的英文,就成为了意思模糊不清甚至是表达

4、错误的句子。2.搭酉己错误Chinahastakenplacegreatchangesinrecentyears・(误)GreatchangeshavetakenplaceinChinainrecentyears・(正)Ilookedamovieandlikeditverymuch・(误)Iwatchedamovieandlikeditverymuch・(正)Thepriceofthehouseisveryexpensive・(误)Thepriceofthehouseisveryhigh.(正)如果把上面的例句翻译成中文,

5、“中国最近儿年出现了很大的改变。”以及“我看电影而且很喜欢。”“房子的价格很贵。”翻译成汉语后,我们发现这是我们日常生活中经常说的话,但是因为使用的频繁性,学生们就很容易的用于写作之中。用词错误Environmentalquestionissoseriousthatweshouldpaymoreattentionto。(误)Environmentalproblemissoseriousthatweshouldpaymoreattentionto.(正)Thestudentsinhighschoolbegintotakepa

6、rt-timejob.(误)Thestudentsincollegebegintotakepart-timejob.“问题”一次在中文中任何语境Z下都只用一个词,但是在英文中"problem”和“question”都表示问题,问题也有其区别。"problem"经常指的是一些难以解决的社会问题以及其他问题,而"question"强调的是需要有答案以及冋答的学科方面的问题,但是因为有了母语的影响,学生在写作中就经常用“question”來替代"problem.”,造成了用词的错误。"highschool"在英文中实际上是“高中

7、”的意思,但是学生们在写作中,生搬硬套,直接用“highschool"來表达“高校”,由此可见,母语的负迁移对于英语写作中出现的错误有着密切的关系。3•语序错误IverylikemyEnglishteacher・(误)IlikemyEnglishteacherverymuch.Iwillbetterknowhimthistime・(误)Iwillknowtheknowhimbetterthistime.(正)"very”在英文中除了作“正是”是形容词之外,如“ThisistheverygirlIlike”,“very”大部

8、分情况下都用作副词,修饰形容词或者与“much”搭配经常放在句尾修饰整个句子,表程度。但是学生们却经常把中文中的“很”很自然的就用在英语句子屮,“我很喜欢我的英语老师。”翻译成英文,就成了“IverylikemyEnglishteacher.”“better”在此句中,也是作为副词,但是中文表达中的副词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。