英汉语“耳”的隐喻差异性初探

英汉语“耳”的隐喻差异性初探

ID:44124676

大小:35.00 KB

页数:7页

时间:2019-10-18

英汉语“耳”的隐喻差异性初探_第1页
英汉语“耳”的隐喻差异性初探_第2页
英汉语“耳”的隐喻差异性初探_第3页
英汉语“耳”的隐喻差异性初探_第4页
英汉语“耳”的隐喻差异性初探_第5页
资源描述:

《英汉语“耳”的隐喻差异性初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英汉语“耳”的隐喻差异性初探摘耍:本文从认知语言学的角度,系统地考察和对比了英汉语中“耳”的隐喻映射的范围、个性和各个映射背后的原因。研究结果表明,“耳”在英汉两种语言屮的隐喻映射有其特殊性,这反映了英汉两个民族思维及文化的差异性。关键词:“耳”隐喻语料人体隐喻化映射范围一、引言当代认知语言学认为,隐喻是人类认知世界的一种基本的思维、认知和概念化方式。它是认知主体从人们所熟悉的源域(sourcedomain)到未知的目标域(targetdomain)之间的映射(mapping)o这种映射是基于源域

2、和目标域之间具有某种相似性或者能够创造某种相似性的基础上,从而达到认识目标域的目的(束定芳,2000)o古希腊哲学家普罗塔格拉(protagoras,约公元前485—约公元前410)曾经说过:人是万物的尺度(manisthemeasureofallthings)o中国古代的许慎也曾经捉出“近取诸身,远取诸物”的观点。因此,人体是人类认知世界的基础。人类通过自己的身体来认识周围的世界,基于身体的体验来获得概念和意义。也就是说,不同民族和语言的人们都是以人体隐喻化的方式来认识客观世界的。这种基于身体的

3、体验对于客观世界的认知既具有极大的相似性,又深深打上了文化的烙印。本文将从认知语言学和英汉对比的角度,系统研究英、汉语词典中名词“耳”下所列的词义及其隐喻的表达,具体探讨英汉语中“耳”的隐喻映射的范围的差异和各个映射背后的原因;以丰富、真实的语料体现了这些词语在实际语境中的使用情况。本文所采用的英语语料选自英语及英汉词典,汉语语料选口汉语词典及现代汉语语料库。二、英汉语中“耳”的隐喻差异性分析作为听觉器官,耳朵在人类的感觉系统中处于至关重要的地位,因为它在人类获得关于外部世界的信息方面的地位仅次于

4、作为视觉器官的眼睛。在英汉两种语言中,作为听觉器官的名词“耳”都被用来映射到认知域的许多方面,并在认知上表现出极大的和似性,如形状域(英语中theearofcorn,theearofrice等;汉语中的木耳、银耳等)、情感域(英语中haveone'searburning;汉语中的耳根发烫、面红耳赤等)、知识域(英语中earsandeyes指打听信息之人;汉语中也用耳冃表示相同的意义),等等。但是英语民族和汉语民族的人们毕竟处于不同的地理环境、历史和文化背景之中,在认识客观世界时又会表现出其独特性。

5、因此在英汉两种语言中,听觉名词“耳”的隐喻映射除了其大多数的共性之外,还具有其各自不同的个性。(一)英语中“耳”特有的隐喻映射L“耳”喻麻烦耳朵位于人休头部的左右两侧,而头部又位于人体的顶部。当人们处于某些不利的境况Z中时,如大笔的债务、繁琐的工作和难以解决的问题等,往往感觉快耍被淹没于这些无尽的烦恼之中,因此在英语中人们用“耳”表示这样的困境:(1)they'veborrowedsomuchmoneythatthey'reuptotheirears.(他们借了这么多的钱以致债台高筑。)(2)i'

6、msorry,i‘11havetocancellunchtodaybecausei,muptomycarsinpaperwork.(很遗憾,今天我只得不吃午饭了,因为我有很多工作要做。)2•“耳”喻代价耳朵是人类的听觉器官。人类只有通过耳朵才能听到外部的声音,获得关于外部世界的林林总总的信息,因此它对于人们来说是至关重要的。在英语民族看来,当他们决心要不惜一切代价去做某件事情时,耳朵是可以舍弃的:(3)iwouldgivemyearstohaveatry.(我无论如何得试—试。)(4)i'dgiv

7、emyearsforachancetoflyonconcorde・(为了能获得驾驶协和飞机的机会,我愿不惜任何代价。)当然,汉民族的人在决心要完成某件事情吋也会不惜任何代价,但并没有把耳朵这一极其重要的听觉器官映射到相同的目标域;相反,汉民族的人往往会“抛头颅、洒热血”。由此可见,英汉民族的人们分别采用了耳和头作为源域映射于相同的目标域。3•“耳”喻分歧耳朵位于人体头部的左右两侧,英语民族的人注意到了耳朵的这一特殊结构,并以此作为源域映射到一个较为抽象的概念域——不同的意见。(5)themerem

8、entionofthesubjectsetthewholecompanybytheears.(一提起这个题冃,就引起众人的争吵。)(6)tryingtoagreewheretogoonholidaysetthefamilybythecars.(试图商定去哪里度假,结果造成了家庭不和。)在汉语中,当人们意见不一致或者不统一吋,人们往往会“反目、反目成仇”。有意思的是,在表达相同的概念意义时,英语民族和汉语民族的人分别选择了耳朵和眼睛作为源域,即目标域相同源域不同。(二)汉语中“耳”特

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。