文言文文句翻译指导和训练

文言文文句翻译指导和训练

ID:47208126

大小:43.50 KB

页数:6页

时间:2019-08-25

文言文文句翻译指导和训练_第1页
文言文文句翻译指导和训练_第2页
文言文文句翻译指导和训练_第3页
文言文文句翻译指导和训练_第4页
文言文文句翻译指导和训练_第5页
资源描述:

《文言文文句翻译指导和训练》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文文句翻译指导和训练  一、分析说明     准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和  语法来翻译所提供的文言语句,做到文通宇顺,简 明规范,畅达流利。无论在(考试说明)还是(教学大 纲)中都明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译 文言语句的能力。2002年高考,沉寂多年的文言文 翻译主观题重新出现,分值是5分,这对一向不重视文言文翻译的考生又提出了新的要求。有一点应 该明确,我们应把"取法于课内,巩固积累于课外" 视为复习备考的最基本原则。     我们知道翻译的基本要求是 "信"、"达"、 "雅"。首先要求准

2、确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而 要求译文用词造句考究,有一定的文采。他就是我们平时所说的以直译为主,以意译为辅,关键要确切地表达原文原意。但实际操作起来情况比较复杂:如果词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了。关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,照直诘洁屈聱牙时,就需运用现代汉语多方面知识,并且体现现代汉语"规范、清晰、连贯"的基本要求,这就需要意译。意译不等于臆测大意以遮掩无知。"     将文言语句准确翻译成现代汉语·要求考生必须具备两个方面的

3、条件。一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的26个文言虑词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都有个准确把握。二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到"词不离句,句不离段"来翻译文言句。     在完成文言文语句辊译时要注意按照"留、换、补、删、调、贯"六宇法进行。留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉

4、语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词,调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。贯,指文吉句中带修辞瑰坟的说 法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通顺。      二、试题剖析     [例1]阅读下文,完成3一4题。(1995上海卷)     汤(商汤)见祝网者置四面,其祝日:"从天坠者,从地出者,从四方

5、来者,皆人吾网。"汤日:"嘻,尽之矣!非桀(夏桀)其孰为此?"汤乃解其三面,置其一面,更教之祝日:"昔蛛罞 (蜘蛛)作网罟,今之人循序。欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下;吾取其犯命者。"汉南之国闻之,日:"汤之德及禽兽矣。"四十国归之。人置四面,未必得鸟。汤去三面·置其一面,以网四十国,非徒网鸟也。    把"非桀其孰为此"译为现代汉语。    译文:                                                                 [答案]译为:"不是夏桀,谁能做

6、出这种事情呢?"    [例2阅读下文,完成题目(1996上海卷)余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,日:。椎伏神(中药名,外形像竽)为宜。"明日·买诸市,烹而饵之,病加甚,如医而尤其故。医求观其滓,日:"吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也·而反尤于余,不以过乎?"余戍然惭,饲然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!把"召医而尤其故"译成现代汉语。    译文:                文言文文句翻译指导和训练  一、分析说明     准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和  

7、语法来翻译所提供的文言语句,做到文通宇顺,简 明规范,畅达流利。无论在(考试说明)还是(教学大 纲)中都明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译 文言语句的能力。2002年高考,沉寂多年的文言文 翻译主观题重新出现,分值是5分,这对一向不重视文言文翻译的考生又提出了新的要求。有一点应 该明确,我们应把"取法于课内,巩固积累于课外" 视为复习备考的最基本原则。     我们知道翻译的基本要求是 "信"、"达"、 "雅"。首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而 要求译文用词造句考

8、究,有一定的文采。他就是我们平时所说的以直译为主,以意译为辅,关键要确切地表达原文原意。但实际操作起来情况比较复杂:如果词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了。关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,照直诘洁屈聱牙时,就需运用现代汉语多方面知识,并且体现现代汉语"规范、清晰、连贯"的基本要求,这就需要意译。意译不等于臆测大

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。