瓦尔登湖选段翻译.docx

瓦尔登湖选段翻译.docx

ID:51849772

大小:16.69 KB

页数:2页

时间:2020-03-16

瓦尔登湖选段翻译.docx_第1页
瓦尔登湖选段翻译.docx_第2页
资源描述:

《瓦尔登湖选段翻译.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、散文翻译练习一Thisisadeliciousevening,whenthewholebodyisonesense,andimbibesdelightthrougheverypore.IgoandcomewithastrangelibertyinNature,apartofherself.AsIwalkalongthestonyshoreofthepondinmyshirt-sleeves,thoughitiscoolaswellascloudyandwindy,andIseenothingspecialtoattractme,alltheelementsare

2、unusuallycongenialtome.Thebullfrogstrumptousherinthenight,andthenoteofthewhip-poor-willisborneontheripplingwindfromoverthewater.Sympathywiththeflutteringalderandpoplarleavesalmosttakesawaymybreath;yet,likethelake,myserenityisrippledbutnotruffled.Thesesmallwavesraisedbytheeveningwinda

3、reasremotefromstormasthesmoothreflectingsurface.Thoughitisnowdark,thewindstillblowsandroarsinthewood,thewavesstilldash,andsomecreatureslulltherestwiththeirnotes.Thereposeisnevercomplete.Thewildestanimalsdonotrepose,butseektheirpreynow;thefox,andskunk,andrabbit,nowroamthefieldsandwood

4、swithoutfear.TheyareNature’swatchmen--linkswhichconnectthedaysofanimatedlife.这是个美妙的夜晚,全身只有一种感觉,每个毛孔中都洋溢着愉悦。我在大自然中以奇特的自由姿态漫步,成为她的一部分。我穿着衬衫,沿着布满石子的湖岸走去,虽然天气寒冷,多云大风,也没有什么特别吸引我的东西,但所有自然元素的结合对我来说却是异常的惬意。牛蛙的鸣叫宣告夜幕的来临,夜莺的音符则乘着吹动涟漪的风从湖上传来。摇曳的桤木和杨树叶儿令我产生共鸣,让我几乎连气都喘不过来;然而,我宁静的内心,就像湖水一样,只有一些涟漪,

5、并未激起波涛。那被晚风拂起的微波犹如波平浪静的湖面,距离暴风雨还很遥远。尽管天色已黑,风儿依旧在丛林里呼啸,波浪仍然在拍打着湖岸,而有些动物在用它们的催眠乐音使丛林平静下来。可是生活本就没有绝对的宁静。最凶猛的动物并没有安歇下来,现在正寻找他们猎物;狐狸、臭鼬和兔子,这时也毫无畏惧地在田野上、森林里游荡。他们是大自然的守望者——联系着生机盎然的白日生活。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。