欧美的机器翻译.pdf

欧美的机器翻译.pdf

ID:52287271

大小:686.68 KB

页数:8页

时间:2020-03-26

欧美的机器翻译.pdf_第1页
欧美的机器翻译.pdf_第2页
欧美的机器翻译.pdf_第3页
欧美的机器翻译.pdf_第4页
欧美的机器翻译.pdf_第5页
资源描述:

《欧美的机器翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、机器翻译·欧美的机器翻译南京大学柯平自从年美国公司与乔治城大学·在大学计算中心每天开放小时,中心的网,。联手进行世界上第一次俄英机器翻译试验以络服务器除偶尔进行维修外永远在工作随,,、来欧美的机器翻译协简着计算机应用的普及以及用电话线有线电视。,称研究已走过了年的路程功年电缆和光纤电缆联结起来的计算机网络的日益美国国家科学院语言自动处理咨询委员会强大,愈来愈多的文字与数据材料开始以电子·劫,形式存在。有人甚至预言年代里,电子文,缩写为发表黑皮书《语言本与文字文本原先的比例会倒过来成为,。和机器翻译和语言学中的计算机》即闻名的这些以码美国信息交换标准

2、代,“、报告做出发展机器翻译技术得不偿码形式存在可在商业性或学术性网络上方便”。失的结论该报告使美国的机器翻译研究一地进行传输的电子文本为情报检索又人工智能度严重受挫,不过世界范围内的机器翻译研究与机器翻译的研究和应用提供了很大的方便。。,仍在进行在过去的年里人们逐渐认识现代化的信息处理与通信手段也为翻译机构和、。到报告的结论是片面的不公平的个人译者借助于大型机译系统或在微机上使用、理论语言学计算语言学和人工智能研究的新翻译软件包进行机器翻译创造了必不可少的条。成就已使机器翻译研究中的许多理论问题得到件了解决或部分解决各种实用型机译系统的开不过应该

3、指出的是年代以来机器翻译发成功更使正在快速进入信息时代的社会看到研究的复苏与进展是建立在理智的基础之上。。,了机器翻译研究的实用价值和广阔前景机器的同机器翻译诞生伊始时的情况不同如今,、翻译研究工作已从低谷中走出进入实用性开的研究者和使用者们在看到机译速度快吞吐。,发阶段量大的长处时也清醒地认识到至少在现阶段,,近年来欧美机器翻译事业迅猛发展其它所具有的局限性即需要不同程度的人工辅,。技术方面的重要原因之一就是计算机和现代助以及质量次于人工翻译人们已不再理想化。、通信技术的飞速发展与推广使用从年代地追求什么都能译什么都译得一样好的机译的第一代电子管

4、计算机发展到今天的第五代超系统,而是综合译文的准确性、可理解性或可接,、、大规模集成电路计算机只用了短短的几年受性翻译速度翻译成本等多项因素来考虑某。,。时间计算机就像纸和笔一样已成为不可缺一专业领域内机器翻译的可取性少的办公用具,并正在迅速成为普通家庭里的从机器翻译的角度来看,日常翻译的材料。,常备电器之一据最近的统计全美国有主要可分为以下类。的家庭里备有个人计算机对于使用计算机较文学作品多的教育部门,欧美厂商一般都给个人购机者法律文件,。一的教育折扣以鼓励购买笔者在英国非文学性出版物剑桥大学进修时所在系里的教师,几乎人人都情报资料有个人计算机,

5、博士生中个人有机者也大有人文摘,。,。就文学作品而言机器翻译成功的希望不大类系统主要用于研究工作本文哲且略而不论,。即使经过高明的译后编辑加工也难以保证机简化语言型这类系统可以翻译原文经。器译文能正确地复现原文的节赛感与精细的风过某种简化的语言材料简化控制可以通过对。,格特色用机器翻译法律文件的前景也还不是原文的自然语言进行译前编辑加工来进行也,很乐观因为法律文件对细节的准确性要求甚可以通过用句法和词汇经过简化的语言方式来严,措辞与含义上任何含糊不清或模棱两可的写作原文。采用这种工作方式的机译系统有美。,、地方都可能带来严重的后果不过下文将要国施乐

6、公司的加拿大联,邦政府翻译提到的系统通过译后加工可以对局的以及法国纺织研究,所的付一些欧洲法律术语的翻译此外对专利事务士后者同时采用卞面将要介绍的人’代理人这类的用户而言,再粗糙的机器译文也机交互方式作为辅助。还是有。,的创始人托马用处的所以相对于文学作品而言法。曾经参与世界上第一次机器翻译实验中所用的律文件实现机器翻译的可能性要大一些非文,“”学性出版物的机器翻译已经在实地进行如翻乔治城自动翻译机、、,,。译各种技术说明书手册天气预报等等而且升简称的研制与安装工作,。质量不错译文都不算粗糙至于情报资料方年代期间他先后在德国波恩大学和美国他自己,、

7、、,面的机器翻译美国加拿大西欧和前苏联已的公司里进行研究成功地研制了世界上最早。,。经实际进行了多年例如美国空军每年就要投入实际应用的机译系统该系统,,。最初用来进行俄英翻译现已有多个可译语用机器翻译万字的情报资料在翻译这言‘,,。对属午全卞。类材料时译后加工是必不可少的比起专业自动低质量型翻译人员来,翻译人一升,员似乎有点过分关心译文的可简称系,,、。读性了其实了解主题有明确阅读目的的专统施乐公司使用主要是为了将。业人员完全可以读懂翻译人员可能会觉得不知本公司产品的技术说明书翻译成外文说明书。,,的编写者使所云的东西因此对于许多用户来说只需要用一

8、种句型和词汇都经过简化的所。“”译文中最严重的错误得到纠正即可即使是未谓面向多国用户的英语做任何译后加工的译文也可供浏览信

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。