试论翻译哲学.pdf

试论翻译哲学.pdf

ID:52287685

大小:306.44 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

试论翻译哲学.pdf_第1页
试论翻译哲学.pdf_第2页
试论翻译哲学.pdf_第3页
试论翻译哲学.pdf_第4页
资源描述:

《试论翻译哲学.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、·理论探讨·《探索》1999年第6期试论翻译哲学刘邦凡内容提要:“翻译哲学”是近年来在我国出现的学术新概念,围绕这一概念本文进行多方面多角度的讨论,给出:翻译哲学就是关于翻译、翻译理论的精深分析及其总和的一般的看法。翻译哲学的研究对象包括翻译和翻译理论。翻译哲学的基本问题是译者思维与文本之间的关系问题。翻译哲学的根本任务是确立译者思维与文本、译者与原文之间的关系。哲学的技巧与思辨。因此,搞语言的人与搞哲学的人联合起一来,(如果有一些既搞语言,尤其是搞语言翻译的,又搞哲学的人,那另当别论),才是振兴翻译哲学研究的最佳选择。“翻译哲学”这个概念是近年才

2、出现的,准确地说,是黄五十年前哲学家们对翻译的哲学思辨并没有产生持久忠廉①先生在1998年第1期《外语研究》上首问“什么是翻译的回应,原因是多方面的,恐怕社会变革而带来的学术转移哲学”而开始的。当然,对翻译活动的哲学思考是更早一些也不能不说是一个重要原因。而近几年来,语言翻译界的人的:稍远一点,约半个世纪前,先后有艾思奇(1937②)、贺麟士回忆起翻译哲学来,原因也不外三点:一是改革开发的深(1940③)、陈康(1942④)、朱光潜(1944⑤)、金岳霖(1948⑥/入使学术研究掀起对以往学术成果的回忆与再现,产生新一1983)等数位哲学家对翻译问

3、题进行了认真的哲学思辨;近轮的学术转移;二是近二十年来改革开放后的语言翻译理论十年,柯飞(1987⑦/1996⑧)、孙致礼(1996⑨)、但冰洁(1996lu•)、与实践对翻译的哲学认识的必然;三是西方语言哲学在国内阎德胜(1997lv•)、刘邦凡(1998lw•、杨炳钧(1998lx•)等人都对翻广泛的传播与发展,为翻译的哲学认识提供直接的借鉴。总译进行了不同角度不同层面的哲学思考。但总的来讲,尽管之,翻译哲学不是泊来品,而是一个地道的中国货。而这地道半个世纪前关于翻译的哲学思考就已引起几位哲学泰斗的的中国货也必须要“卖”出去、走出国门的。因为只

4、有“卖”了重视,可“翻译哲学”并没有形成气候。近年来,对翻译进行过出去,才能让外国人认识它,才能使“翻译哲学”走向世界,才哲学思考的几人还都是搞语言研究的,足见,“翻译哲学”还能使“翻译哲学国际化”。要把这个地道的中国货“卖”出去,是“小菜一碟”,没有引起哲学研究者的足够重视。因此,数十首先要取一个洋名,不要让外国人来个先“注册”。我们取的年前哲学家倡导并身体力行对翻译的哲学认识,足见是多么名是Translation-Philosophy(简称Trans-philosophy),的难能可贵。而不是PhilosophyofTranslation,也不

5、是TranslativePhi2当然,搞语言的人(包括搞翻译的人)对翻译搞哲学认识losophy或者TranslationalPhilosophy.因为,我们主张,翻并不是没有长处的,事实上,在某些方面的确是有先见之明译哲学是哲学的一个分支学科,需要研究翻译的意义(价的,单就他们对语言及语言翻译的理论与实践的熟悉程度而值)、真理、必然性、可能性、社会性、文化性等一般性质;需要言就是如此。搞哲学的人去研究翻译哲学,其重大的长处(对形成关于翻译的一般理论,这些理论具有哲学的意义与功比于纯粹只从事过语言及语言翻译的人)就在于他们多一些能,有助于哲学问题解

6、决。同时我们也主张,翻译哲学也是一·58·个方法论和认识论,具有深刻的方法功能,要研究翻译的实作者、分析者、哲学家而言的)。我们在冠之“精深的”于“分际运用过程,对翻译在言语活动和语言实践的作用与性质作析”之前,一方面是想尽我们的主观职责,力求让人明白,我实际的尽可能详尽的分析(精深的分析就是哲学)。弄清翻译们所指的“分析”是要有深度的要精细认真的工作的,而不仅的意义(价值)和正确的使用方法,保证用正确的语言去实现仅就其皮毛或侧面与角度作一个简单的评述与引介。另一方翻译,以免除由于误用语言而造成翻译失败及其由此而造成面,是想指出,哲学是非需要精细而

7、有深度的思辨不可的,的种种无休止的争论。另外,我们还主张,翻译哲学不仅仅针“精深的分析”不是人人可做的,必须是有此思想的人,是非对不同语言间的翻译活动,而且针对于同一语言的不同时代要人的思想不可的。或地域而不得不进行的翻译工作,例如古汉语翻译成现代汉接下来,我们谈谈什么是“翻译”的问题。语和汉语方言与通用汉语的转译,以及同一语言或符合系统也许我们前面已初步阐明我们对待“翻译”的轮廓,我们的不同形式之间所作的解释(interpretation)或翻译工作,例所讲的“翻译”是包含三个外延的,一是通常所说的不同语言如把三段论的AAA式变成一个含具体语言的

8、推理形式,又间所进行的语言翻译。二是同一语言内,不同时代或不同地如通常语言中的“换句话说”、“也就是、“即”等等语句都属于

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。