汉英语言之动静考究

汉英语言之动静考究

ID:5278673

大小:2.56 MB

页数:6页

时间:2017-12-07

汉英语言之动静考究_第1页
汉英语言之动静考究_第2页
汉英语言之动静考究_第3页
汉英语言之动静考究_第4页
汉英语言之动静考究_第5页
资源描述:

《汉英语言之动静考究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、北京第二外国语学院学报2011年第10期(总第198期)汉英语言之动静考究张 健(安徽巢湖学院外语系 安徽巢湖 238000)摘 要:中西文化差异明显,作为载体的汉语和英语必然风格迥异。本文依据汉英语言在遣词造句中动静有别却各具特色这一事实,分别从两种语言的“主流词”和“哲学源”二维视域对其动静类属加以考究,以便消除人们对于汉英语言动静之论的困惑。关键词:语言;动静;主流词;哲学源[中图分类号]H159[文献标识码]A[文章编号]1003-6539(2011)10-0028-06AComparativeStudyonDyn

2、amicorStaticCategoryofChineseandEnglishZhangJian(DepartmentofForeignLanguageStudies,ChaohuCollege,Chaohu238000,China)Abstract:Asvehiclesofutterlydifferentculturalorigins,eithertheChineselanguageortheEnglishlanguagehasitsownstyle.It’sbelievedthatChineseisdynamicwhi

3、leEnglishisstaticinwordingandphrasing,onthebasisofwhichbothlanguagesaredistinctive.ThepaperistomakeacomparativestudyondynamicorstaticcategoryofChineseandEnglishfromperspectivesofprevailingwordclassandphilosophi-calbaseforthesakeofeliminationofresearchers’suchconfu

4、sion.Keywords:language;dynamicandstatic;prevailingwordclass;philosophicalbase静态取向(being-oriented)的民族。“东静西一、导言动”之念在她脑海中似乎已是有凭有据了。其实,中国文化是没有那么“静”的。自①LinellDavis在《中西文化之鉴》一书中古以来,彰显中国文化的各种传统艺术形式,将文化分成两大类:“beingculture”与“doing从舞蹈、杂技到绘画、雕刻,“无不呈现一种culture”,即“静态文化”与“动态文化”。

5、飞舞的动态”(宗白华,1981:62),此外,按照Davis的观点,西方民族属于后者。何以见以“飞檐”(cornice)著称的中国传统建筑历史得?语言是她的证据。她以西方一句日常问句悠久。据《诗经》记载,周宣王时期的建筑就“Whatdoyoudo?”为始,通过一系列推理,断已经开始“趋向于飞动之美了”(同上,1981:定西方人最关心“行为”(activity),而非“头62)。此后的建筑之风更是有过之而无不及。可衔”(title),换句话说,就是西方人习惯于动见,Davis“东静西动”的文化观念并不十分准态取向(doing

6、-oriented),他们更关心“做什确。既然文化如此,那么作为载体的汉语也绝不么”而非“是什么”。Davis还认为中国人十分会“安守本分、只静不动”的,众所周知,中国在乎他人的地位,千方百计寻思“他们是谁”人最常见的招呼语是“你上哪去?”、“你从哪(Whotheyare),因此,中国人应该是典型的来?”或是“吃过了吗?”,句句彰显“动”[收稿日期]2011-4-18[作者简介]张健(1972~ ),安徽巢湖学院大外部讲师,硕士,研究方向:中外语言对比及翻译学。28北京第二外国语学院学报2011年第10期(总第198期)态

7、。可见,Davis关于东西方文化的动静定位并way,hedroopedhisheadwaitingtobecaptured.不准确,其中的理据也还是语言。例(2)中,汉语竟然“一主六动”,先后有序,绝无错位混乱之时。英语却难行此道,且一、汉英语言动静有别不论主语,原汉语中的6个谓语动词竟在转换成英语时通过“介词化”(withoutanywords)、宇宙是由物质及其运动组成的。物质属“非谓语化”(tryingtoslipaway,seeing,waiting静态(static),常以名词表示;运动属动态tobecaptur

8、ed)等逐一“静化”,辅以“关联(dynamic),常以动词表示(Quirk,1972:化”(but,when)及“分切化”(他→he/he)精48)。一般来说,一种语言内动词与名词的多寡心打造其核心构架,最终成了“二主二谓”式的⑨与轻重应是考究该种语言动静类属的基本尺度。并列句。但动词和名词之间并非清

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。