数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮

数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮

ID:5391189

大小:200.52 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮_第1页
数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮_第2页
数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮_第3页
数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮_第4页
资源描述:

《数字媒体专业英语翻译探究_以视频字幕翻译为例_陈亮》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第29卷第1期江西电力职业技术学院学报Vol.29No.12016年3月JournalofJiangxiVocationalandTechnicalCollegeofElectricityMar.2016数字媒体专业英语翻译探究———以视频字幕翻译为例陈亮,兰杰(新疆大学,新疆乌鲁木齐830046)摘要:介绍了视频字幕翻译功能、文本特点。在此基础上,提出视频字幕翻译作为一种特殊类型的翻译,其翻译不仅与文本内容紧密相关,还与视频字幕技术和视觉感受相关,需要借助数字媒体技术将其合理展现,让其可视性凸显出来。进行视频字幕翻译时,译者需要将技术层面的策略

2、与文本层面的策略相结合,结合使用多种翻译技巧,提高视频字幕的翻译质量。关键词:数字媒体;专业英语;视频字幕;特点;翻译中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1673-0097(2016)01-0064-040引言加工的文字;电影作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或查阅中国知网(CNKI)和万方数据库,我们发现上方。关于视频字幕翻译的研究并不多,在中国知网(CN-从视频字幕的定义我们可以知道,视频字幕主KI)内以“视频字幕翻译”为关键词检索发现,相关文要是以文字内容为主,与视频内容一一对应,且依据章

3、仅为十几篇,究其原因,可能是因为人们在观看外媒体形式的种类,出现在不同的位置上,绝大多数电国电影、电视剧时,大都被其精彩、激烈的剧情吸引影、电视剧的字幕一般都呈现在了屏幕的下方。住了,从而忽略了视频字幕翻译的好坏、优劣与正1.2视频字幕翻译误。换句话说,人们只要觉得视频好看,能够带来视关于视频字幕的翻译,国内学者和国外学者分觉上的冲击、满足就足矣,即使视频字幕翻译内容有别提出了自己的观点。中国民用航空学院赵宁教授错误,也不是什么大问题。但是,实际情况并非如此,认为:“字幕翻译是一种特殊的语言转换类型,将原视频字幕翻译对于一部电影或者一部电视剧来说

4、是声的口语浓缩为书面语”。沙特尔沃斯(Shuttleworth)非常关键的,好的字幕翻译可以让观众在最大程度和康韦(Cowie)将视频字幕翻译描述为:“为影视剧上领会原始的含义和精神,从而更好地宣传这部电提供对白提供同步说明的过程”。[1]可以看出,国内影或电视剧,糟糕的字幕翻译虽然不会对观看效果和国外的研究都将视频字幕翻译确定为一种服务于和体验产生多么大的影响,但是却是对原始文化的影视剧的、经过特殊转化的书面语。一种破坏,不尊重原作品和作者。基于此,笔者认为2视频字幕功能及其文本特点应该给予视频字幕翻译一定的重视,好的视频字幕翻译就是献给观众们

5、的一场文化盛宴。2.1视频字幕功能视频字幕的功能主要包含以下两点:第一,将节1视频字幕和视频字幕翻译的定义目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱1.1视频字幕的定义的观众理解节目内容。第二,视频字幕用于翻译外语视频字幕是指以文字形式显示电视、电影、舞台影视剧,让不理解该外语的观众听见原作的声音,解作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期决了语言障碍的同时让受众更好地理解节目内容。收稿日期:2015-12-21作者简介:陈亮(1991—),男,新疆乌鲁木齐人,在读研究生,主要研究方向:翻译理论与实践.第1期陈亮,等:数字媒体专业英语翻译探

6、究652.2视频字幕文本特点频中人物讲话越快,视频字幕停留的时间也就越短,视频字幕文本与其它常见类型文本有很大的差视频中人物讲话越慢,视频字幕停留的时间也就越异。视频字幕文本受到文本因素和形式因素的影响,长。其中,文本因素是指视频的视觉语境强加给字幕的影视剧中单行字幕的显示时间一般约为2秒,[2]那些因素,而形式因素是指空间因素和时间因素。而阅读时间大约是3秒。考虑到观众当时的注意力电影的视觉语境就是说电影字幕的翻译不能孤立进可能不在字幕而在画面,《国际字幕标准》要求的显行,电影是有场景和语境的,视频字幕的翻译必须要示时间更长:单行4秒钟,两行7

7、秒钟。符合场景、人物和现场的需求,其次,形式因素中提3.1.3字体到的时间和空间也对视频字幕文本的翻译造成一定字体也是视频字幕很重要的一部分,字体的设限制,视频字幕翻译是要以传播信息和内容为主,但置很有讲究,最基本要能保证文字易读、抗疲劳。因是也要考虑时间因素,视频字幕时间过长或过短都此,一般情况下把字幕设为微软雅黑,字重正常,字会造成观众理解上的困难,字幕空间的排布体现了中灰色,描边黑色,合理的阴影。雅黑字体就和扁平视频画面的美感,排布符合规范、位置恰当的文本可化一样,可以去掉无用的信息,直接传达该有的意以在最大程度上给观众以舒适感。义,合理的

8、阴影与颜色搭配如天蓝偏浅的颜色加上白色或黄色的外发光的效果。这里的外发光部分是3视频字幕的翻译策略为了和视频区分开,而字幕颜色是为了进一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。