Unit 英汉对比与翻译 (二).ppt

Unit 英汉对比与翻译 (二).ppt

ID:56447725

大小:280.00 KB

页数:36页

时间:2020-06-18

Unit  英汉对比与翻译 (二).ppt_第1页
Unit  英汉对比与翻译 (二).ppt_第2页
Unit  英汉对比与翻译 (二).ppt_第3页
Unit  英汉对比与翻译 (二).ppt_第4页
Unit  英汉对比与翻译 (二).ppt_第5页
资源描述:

《Unit 英汉对比与翻译 (二).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉对比与翻译(二)英汉句法现象的对比2.句法现象的对比A:Peoplearealwaystalkingabout“theproblemofyouth”.Ifthereisone—whichItakeleavetodoubt—thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusgetdowntofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings—peoplejustliketheirelders

2、.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:theyoungmanhasagloriousfuturebeforehimandtheoldonehasasplendidfuturebehindhim:andmaybethatiswheretherubis.人们总是在谈论“青年人问题”。如果真有这么一个问题——对这一点我要不揣冒昧地表示怀疑——那也是年长者造出来的,而不是青年人自己造成的。让我们认真考虑一下问题的根本吧,而且我们要承认青年人毕竟是人——跟他

3、们长辈一样的人。青年人和老年人之间只有一点不同,那就是青年人的光辉未来在他们前头,而老年人的辉煌已经留在他们身后,或许这就是问题之所在。B.HethatlovesglasswithoutG,TakesawayLandthatishe.中文也有类似拆字游戏:此木是柴山山出因火生烟夕夕多(纪)(GlasswithoutGislass,meaninga“youngwoman”.IftheListakenawayfrom“lass”,whatremainsisan“ass”,referringtoadonkeyorastu

4、pidperson.Thus,itmeans“Hewholoveswomenisastupidperson”.(孙利民,2005:74)在翻译实践中,我们通常把句子作为操作处理的基本单位。英语和汉语的句子结构及句法既有相似之处,更有明显的区别。(傅晓玲等,2004:58)1)时态对比:英语的时态有十六种,与汉语的时态相比要复杂得多,汉语一般没有时态的变化。如:IwillgotoBeijingtomorrowafternoon.(我明天下午去北京)Jackusedtobeagovernmentofficial,but

5、heisinprisonnow.(杰克从前是个政府官员,现在是犯人。)2)句子结构A)Thetwocountries—withallthetalkofwarmerrelations—arespyingoneachotherasavidlyasattheheightofthecoldwar.(尽管两国高唱关系改善,但双方仍像在冷战期间一样互相侦察对方)B)Thequestioniswhetherhecanunderstandwhatshesaidaboutherposition.(问题是他能不能理解她的立场)C)Ha

6、rdlyhadhegothome,itbegantoraincatsanddogs.(他一回到家,天就下起了瓢泼大雨。)D)LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.(inverted)当时我确实还不太懂战争的意义以及战争实际上是怎么回事。E)Bythetimeheenteredcollege,hehadbeenexposedtoEnglishfor6years.上大学前,他学英语已经有六年时间了。英语和汉语句子中语态的使用频率存在一定的差异。被动

7、语态在英语中的使用比率相对与汉语而言要多。Nothingwasgainedbyalltheovercaution.所有这些谨小慎微,到头来一无所得。Imusthavebeencheatedagain.我准是又上当了。ToprotectthewhalefromthecoldoftheArcticseas,naturehasprovideditwithathickcoveringoffatcalledblubber.Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboile

8、ddown,eitheronboardshiporonshore.大自然为保护鲸,使它不致在北冰洋受冻,便让它长了一曾厚厚的脂肪,叫做鲸脂。鲸杀死后,把鲸脂剥下来熬油,这项工作有的在船上进行,有的在岸上进行。3)复合句顺序(短语顺序)翻译下列句子,注意排列顺序的差异:Rocketresearchhasconfirmedastrangefactwhichhad

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。