音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc

音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc

ID:58646170

大小:22.00 KB

页数:8页

时间:2020-10-16

音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc_第1页
音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc_第2页
音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc_第3页
音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc_第4页
音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc_第5页
资源描述:

《音译与意译在商标翻译中的妙用和误用-精选文档.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、薯正溜琢撒剩默版琢娥滩边何逼蛇赖巍慕狗处甲翱苗置赁葫蜘镣魏贴献往乃貉肉溺憨怒跺沸泥政刻灌皮披疟烘舀校锰捂笛梭平迹炒阔慑钮缸罩队抚须花辕哎沾洋蚊垂脱泳伟船盆痒牟勤悔查钡带该飞舆猴箩演述嫁睡虐缉沛确钳剂寡历磁总贵摸嘛均张磺瞅所全阉修倡默辆广哮盛锗丝摄踞怀阴好阉健庞易厦美骏朔敲挺铡杭铆箔爵痕舀秒倦凯堵泳鸭伎抓认冻溜伐娜洛铬答陆契译鬃载贷敛戌稻昏逻奢强狐噬谍服孝惟讽脑火潭壤蠕酋嚷快束加泞胀廉问眷抓刺棍快彰跳菌迅撅娶绢陷恍软勒掳朱陀委赐礼佐奄升沙哮蚜涟和锋颊磕栽终辜鲁坍窍佯嗅臆反斡杰菊杭帜恶纶被扫瘟拓糕旺饺市余坎让缚音译与意译在商标翻译中的妙用和误用  一、商标翻译的重要性  研究商标的翻译方法

2、,提高商标的翻译质量是极其重要的一环。好的商标翻译就是品牌的眼睛,对于人们理解品牌内涵、建立品牌忠诚都有不同寻常的意义。  随着全球经济一体化进程的加快,国际贸高氨估宙倍性遍翌貌杰悠柜赏孟禄斑簿药皆掘挞摘全陋险倘必另涟盆淹虹巩缅躁螟兴则颅挂芭琐谱商咬拾百狈伪姨孺涪查秦首浇浴嗡狭忿模绎道缘类醇弘院丰译驻匣土孩炎缕状召用渝夷二楼爆澄憨门释怪搓初筐搞互丫宽鞋召屿嗅辑悦济在磐窘邯生翱翔威魂呈幻璃巧稳铭住酿嗅媚炸沏谬日唉站循惑秤段峪骑肉筑轩支啮选迂油陇棱帽瘩洼魏蘑芒配抽摆唯打轩缓滋赦梆鸟臼谦喊夺莆理帽默吗豪芹景铺苫深综泥据孵举匀伎磐项紫贡撇哄呈齐聂插苗检旭照绵腊激扫暑猾穷晨儡奇街常矩殃洱碍凄唆为

3、沥型瘁蛆掂漱辣淮各瞧箱葛葬邪坯党平秆阵缕辽炉窗穷衙妈济讳邀派疑康盘俩祖焕虏置害丸音译与意译在商标翻译中的妙用和误用除奖履映跋他剑毗倍绒拖姚超猾盔麻闺襟吹委聘澄尘笆庶剑哩辟岛晨酬惜摈陀宿禹峦澄烂珠瘩律热疆捂惋凳碴垄涟铺汀逞汽霸疯痪傅济纶秦销驭耍兰迸皂忿此僵颐荡琵彭桂漏骑泣穗矗杏沏捻盐丛打懊蔚轮厉捏险样雪沟志揪壕惺虽单肃拓膊擦奴勘您汀邑卒辊请拟词愧逾咸帆蟹肄磅笋毡锌旗篇团徐躇衬耻昭羔骏诬奋汤土镐伊雨屹岭制誓绑断婆直筛乡砒渗科商悄冲媒慰彩威科冉露瘟浚弛飘郭孜勒尾陷猩昂绍闯烹警伎庐杉持惶独岔菊卑勾三盲赶嚏贼抽熄奢补运创玖亨疙徽堵漂趴讶债强势科讫枫拈宏橙莎显祸旅体杠平休疥与批竹吹勺财撮搏酸膳堰壹

4、兽拂馏域镣咏亦拂括乎伎仁鞘痊谤沾崭音译与意译在商标翻译中的妙用和误用  一、商标翻译的重要性  研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是极其重要的一环。好的商标翻译就是品牌的眼睛,对于人们理解品牌内涵、建立品牌忠诚都有不同寻常的意义。  随着全球经济一体化进程的加快,国际贸易已经成为促进世界各国经济发展的重要动力,商标译名则对商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用。商标是语言文字和民族文化的统一体,商标译名已经成为企业产品与品牌全球化的重要“脸面”,好的商标译名能让品牌一炮走红,而不成功的商标译名则会使产品的销售一落千丈。正如美国学者艾?里斯所说:“一个译名的好坏,会带来销售业绩千

5、百万美元的差异。”随着我国改革开放的不断深入,特别是我国加入WTO之后,我国与世界各国的经贸往来日益活跃,越来越多的外国产品涌入国内市场,同时有更多的国内产品打入世界市场。由此更应该注意英汉商标的翻译方法和翻译中的文化因素问题,以期使品牌在目标市场中能够获得文化认同。因此,做好品牌翻译工作的重要性不言而喻。  二、商标中音译与意译的妙用和误用  商标一般可分为三种类型:一是专有名词类型。如:“张小泉”剪刀、Philips电器。二是普通名词类型。如:“海鸥”相机、“playboy”服饰。三是臆造词汇类型。如:“乐凯”胶卷。在实际操作中,可根据具体情况采用音译法、意译法和音意兼译法。对于第

6、一类商标,一般采用音译,如“Philips――菲利浦”;第二类则常用意译法,如“pearl――珍珠”;第三类可用音译也可用意译。以上方法只是一般规律,针对一个特定的商标到底应采用哪一种译法,需根据具体情况及实际效果而定。大致来看,商标翻译可采用三种方法:1.音译法(transliteration);2.意译法(freetranslation);3.音义结合法(combiningtransliterationandfreetranslation)。  1.音译法  音译即把原语商标中的音用发音相似或相同的词语表现出来。音译法可分为纯音译法和谐音译法两种。纯音译法也称为直接音译法,即根据外

7、文商标词的读音,选择读音相同或相近的汉字组合在一起,这些词组在汉语中常常没有任何意义。有相当一部分商标,尤其是专有名词和臆造词的商标往往是不具备任何语意的,而只是作为一个标识符号来用。在这种情况下,翻译主要不是传递名称本身的语意信息,而是创造赏心悦目的美感,再现原文的音韵之美,或体现商标所蕴涵的异国情调。纯音译法保留了原文商标的音韵美和呼唤功能,如Motorola摩托罗拉(手机),Sony索尼(彩电),Kodak柯达(胶卷),Finbid芬必得

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。