翻译作业(翻译的灵活性多样性).doc

翻译作业(翻译的灵活性多样性).doc

ID:59134624

大小:16.50 KB

页数:2页

时间:2020-09-12

翻译作业(翻译的灵活性多样性).doc_第1页
翻译作业(翻译的灵活性多样性).doc_第2页
资源描述:

《翻译作业(翻译的灵活性多样性).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.Topicsforgroupdiscussion:1)Whyisitimportanttotakeintoaccountthecontextbeforeweputpentopaperintranslation?Examples.首先,把一种语言翻译成另一种语言,这两种语言在文化背景和语法结构上肯定会存在着差异,因此我们必须根据具体的上下文才能进行灵活的处理,例如:全客厅顿然见得一团和气了。(鲁迅:《离婚》)译成completeharmonyprevailedinthehall.“一团和气”原意是只求和睦相处,不讲原则,含贬

2、义,而句中是指气氛融洽,感情色彩属中性,于是译成completeharmony,可见翻译时联系上下文非常重要。2)YourcommentsonFlexibility(p.23)andDiversity(p.25)intranslation.翻译中的灵活性和多样性都非常重要。首先,翻译中的灵活性需要我们根据具体的上下文对句子进行灵活翻译,既要保持原句的意思又要让翻译出来的句子能让人读懂。翻译中的多样性是指用丰富多彩而又贴切得当的语言形式,把反复出现而又意思不变的句子、词组、成语、词语译得生动活泼,这其实也需要我们联系具体的上下文

3、才能灵活地进行多样性翻译。3)HowdoyouunderstandPresidentXi’s“打铁还需自身硬”inhisremarks“打铁还需自身硬啊,我们的责任就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。”?答:“打铁还需自身硬”本意是指要做成一件事还需要自己有条件,在这句话里意思是强调党的自身建设非常重要,这句话可以译“Tobeablacksmith,youneedtobetoughyourself.”2.Tr

4、anslateintoChinese:Collegetrainingshowsamanhowtoaccommodatehimselftoothers,howtothrowhimselfintotheirstateofmind,howtobringbeforethemhisown,howtoinfluencethem,howtocometoanunderstandingwiththem,howtobearwiththem.Heisathomeinanysociety,hehascommongroundwitheveryclass

5、;heknowswhentospeakandwhentobesilent;heisabletoconverse,heisabletolisten;hecanaskaquestion,andgainalessonseasonably,whenhehasnothingtoimparthimself;heiseverready,yetneverintheway;heisapleasantcompanion,andacomradeyoucandependupon;heknowswhentobeseriousandwhentotrifl

6、e,andhehasasuretactwhichenableshimtotriflewithgracefulnessandtobeseriouswitheffect大学教育教会人们如何与人相处,如何为他人着想,如何表达自己的想法,如何影响他人,如何相互理解、相互宽容。他在任何场合都能淡然处之,他和每个阶层都有共同之处;他知道什么时候应该讲话,什么时候应该沉默;他擅长交谈,又善于倾听;当他没什么可说的时候,他会及时提问,适时学习;他时刻准备着,但又不会妨碍他人;他是一个令人愉快的同伴,也是可以依靠的同事;他知道什么时候应该严肃,

7、什么时候可以放松;他非常机智,放松时不失优雅,严肃时不失威严。3.TranslateintoEnglish:当代的中国妇女还是希望找到比自己更有能力职位更高的老公;中国男人择偶的标准仍然是美丽大方、温柔体贴、小鸟依人和善于持家。因此,有的人就很难找到终身伴侣。中国有一句俗语:好男易娶,好女愁嫁。中国有一些坚强独立的女性更重视事业,保持独身。Chinesewomentodaystillhopetolookforahusbandwhoismorecapableandhasahigherpositionthanthemselves.

8、Chinesemenstillhopetochoosewiveswhoarebasisofbeauty,gentleness,considerate,femininityanddomesticcapability.Therefore,somepeoplehavetrouble

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。