直译与意译ppt课件.ppt

直译与意译ppt课件.ppt

ID:59495265

大小:2.66 MB

页数:36页

时间:2020-09-13

直译与意译ppt课件.ppt_第1页
直译与意译ppt课件.ppt_第2页
直译与意译ppt课件.ppt_第3页
直译与意译ppt课件.ppt_第4页
直译与意译ppt课件.ppt_第5页
资源描述:

《直译与意译ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一部分翻译理论直译与意译直译literaltranslation直译指不仅忠实于原文内容,而且忠实于原文形式的翻译方法.第一位:忠于原文内容;第二位:忠于原文形式要求在保持原文内容的前提下,力求使译文与原文在选词用字、句法结构、形象比喻及风格特征等方面尽可能趋同(无限接近)。第三位:通顺的译文形式。直译法的特点直译强调“形似”,主张将原文内容按照原文的形式(词序、语序、段序、表达方式、修辞方式、地方色彩、个人风格、民族特色)逐一翻译出来。A.tobefaithfultotheoriginalideologicalcontent.Aliteraltranslatorm

2、akesgreateffortstotransplanttheoriginalwordorder,sentencestructure,etc,intheTL.B.befaithfultotheformoftheoriginalwork;ItisoflessimportancefortranslatorstomaintainasmoothTLform;注意1)Aqualifiedtranslationmustbenotonlyfaithfulinthoughtbutsmoothinlanguage,whichisabasicdemandofatranslator.2)l

3、iteraltranslation&word-for-wordtranslation(逐词翻译)3)literaltranslation&deadtranslation(死译)直译不是死译或硬译旅客入口处×TheTravelerEnterstoStand;正确译法:PassengersEntrance失物招领处×losingrepay;正确译法:LostandFound“新北京,新奥运”דNewBeijing,NewOlympicGames!”正确翻译:NewBeijing,GreatOlympicGames.直译译例Hitlerwasarmedtoteethwhe

4、nhelaunchedtheSecondWorldWar,butinafewyears,hewascompletelydefeated.在发动第二次世界大战时,希特勒是武装到牙齿的,可不过几年,就被彻底打败了。(直译)在发动第二次世界大战时,希特勒是全副武装的,可不过几年,就被彻底打败了。(意译)Whenshouldwedependon直译法?Commoncivilizationcore,某些习语和短语的翻译coldwarhotlineHot-sellingbooksblackmarket冷战热线热销书/畅销书黑市含义广为流传,读者较为熟悉的短语、习语等,直译可以丰富

5、译语语言。Hewalkedattheheadofthefuneralprocession,andeverynowandthenwipedhiscrocodiletearswithabighandkerchief.他走在送葬队伍的前头,还不时用一条大手绢抹去那鳄鱼的眼泪。Inwinethereistruth.酒后吐真言。TheSenateForeignRelationsCommitteetodayextendedtheolivebranchtotheClintonGovernmentbypleadingforcooperationindevelopingforeignp

6、olicy.参议院外交委员会今天向克林顿政府伸出了橄榄枝,要求在发展外交政策上合作。英语句子结构与中文较为接近时,直译能使译文显得通顺自然。I'llalwaysrememberThanksgivingsasthetimesweategoodfood,sangold-fashionedsongs,andsharedalotoflovewithfamilyandfriends.我将永远记得,感恩节是我们吃美食、唱老歌、与家人朋友分享爱的时刻。agentleman’sagreement君子协定tostrikesomebodywhenheisunprepared攻其不备Soo

7、ngot,soongone.来得容易,去得快。Speechissilver,silenceisgolden.雄辩是银,沉默是金。意译意译(freetranslation)freetranslationisalsocalledliberaltranslation,whichdoesnotadherestrictlytotheformorwordorderoftheoriginal意译要求译文能释义性解释原文的内容,但不必拘泥于原文的形式。FeaturesoffreetranslationA.befaithfultotheoriginalideologi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。