踏歌词四首_其一原文-翻译及赏析.docx

踏歌词四首_其一原文-翻译及赏析.docx

ID:62548860

大小:66.19 KB

页数:2页

时间:2021-05-12

踏歌词四首_其一原文-翻译及赏析.docx_第1页
踏歌词四首_其一原文-翻译及赏析.docx_第2页
资源描述:

《踏歌词四首_其一原文-翻译及赏析.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、踏歌词四首-其一原文

2、翻译及赏析作者:佚名民歌中,情歌一类数量很多。它不仅有较高的审美娱乐价值,而且也起到实际的桥梁的作用。在我国西南民间,对歌的俗自古很盛。刘禹锡谪居巴楚间的作中就有这种民俗的描写,这首《踏歌词》就是。踏歌是不用伴奏、踏地以为节拍的徒歌,是民歌的一种唱法。刘禹锡居夔州时创作了《踏歌词四首》,这是第一首。开篇以起兴。春江水涨,几乎平堤。尤其在月下,堤面和江面都明晃晃连成一片,更给人水与堤平的感觉。大堤平三字,不仅写出江水上涨,大堤平宽,还写出月色的皎洁。就在这样的春江月夜,堤上走着成队的女郎。她们都是生在村野的民间姑娘,是趁月圆之夜踏歌来的。她们初来的情态是彼此偎靠连袂而行

3、,既兴奋,又含几分娇羞。一二句写春江月出,是暮色;三四句写到红霞映树,是拂晓,其间有较长的时间跨度,省略了一些情事。从三句的唱尽新词和欢等字样看,省去的正是新词宛转递相传的对歌的情景。民间对歌,词儿大多是即兴新编,言为心声,所以是新词。欢则是女方所悦的男子,即对歌的另一方。歌声一起,姑娘们最初的娇羞立即被赶跑了,到后来,新词唱尽,便与所欢相就。所以同组第三首《踏歌词新词宛转递相传》就写道:月落乌啼云(指男女私情)散,2游童陌上拾花钿。在这样美丽的夜晚并非十全十美,有人找到情侣,同时也有人找不到。三四句正是这样一个特写的镜头。它表现的并不是全部的女郎而是其中的某一个。在别人都凭歌声为媒介而会

4、到自己所欢的时候,她却是唱尽新词欢不见,尝到了失望的滋味。但她仍旧怀着希望,一直等到红霞映树的早晨。小伙子最后是否来了,鹅鸽鸣声似乎有所暗示。然而终究是个谜,有两种猜法。鹅鸽雄雌和鸣,也许暗示姑娘终于等到了自己的心上人。但也可以是相反,这双双鸟儿和鸣之声反衬出她的烦恼。不光这结尾有些扑朔迷离,第三句省略的主词也有解作女郎全体的。从而这就成了一个很离奇的夜晚小伙子们都没有来,姑娘们都有些不堪。总之,由于使用了省略和暗示的语言,使得此诗意境灵活,不易确指。但有一点可以肯定,这诗写出了妙龄中的女郎对爱情失望而有所期待的心情。2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。