欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6818221
大小:246.50 KB
页数:19页
时间:2018-01-27
《英语专业毕业论文-四字格的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、编号南京航空航天大学金城学院毕业论文题目TheTranslationofFour-characterChineseStructure四字格的翻译学生姓名学号学院英语系专业英语(商务翻译)班级指导教师二〇一一年六月南京航空航天大学金城学院本科毕业设计(论文)诚信承诺书本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文)(题目:TheTranslationofFour-characterChineseStructure)是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的成果。尽本人所知,除了毕业设计(论文)中特别加以标注引用的内容外,本毕业设计(论文)不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。作者签名:年
2、月日(学号):毕业论文专用纸AcknowledgementsMythanksgotoallpeoplewhohavehelpedmewiththechallengingendeavorofmythesiswriting.First,Iwouldliketoextendtheearnestthankstomysupervisor,ZhangLiming,forherconstantencouragementandguidance.Shehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withoutherconsistentan
3、dilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.Sheinspiredmetopaymoreattentiontoothervarietiesofmethodsoftranslationotherthanthosecommonones.Ithankherforgenerouslysharingherknowledgeandtime,forbeingpatientwithmyquestions.Second,IamgratefultotheprofessorsandteachersattheEngl
4、ishDepartmentinJinchengCollegeofNanjingUniversityofAeronauticsandAstronautics,whohaveofferedmeinformativeandenlighteningcoursesinthepastfewyears.Lastmythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.Ialsoowemysinceregratitudetomyfriendsandmycl
5、assmateswhogavemetheirhelpandtimeinlisteningtomeandhelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthethesis.毕业论文专用纸TableofContentsAbstractⅰ摘要....ⅱIntroduction…………………………………………………………………..........1Ⅰ.MethodsofTranslatingConsecutiveFour-characterChineseStructures..……………………………………..………………………………3A.
6、GeneralStudy……………………….……………………………………..3B.Transfer……………………………………………………………………3C.Division…………………………………………………………………...4D.Subtraction………………………….…………..........................................4E.Metaphrase………………………………………………………………...5Ⅱ.TransferringtheRhetoricBeautyofFour-characterChineseStructureinEngli
7、shVersion…………………………….………………………………………….6A.ABriefStudyoftheRhetoricBeautyofFour-characterChineseStructureinTermsofTranslation………………………………………………………..6B.StrategiesUsedtoTranslatetheRelationalRhetoricDevices………………………………………………....
此文档下载收益归作者所有