交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察

交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察

ID:76191724

大小:452.21 KB

页数:51页

时间:2022-01-14

交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第1页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第2页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第3页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第4页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第5页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第6页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第7页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第8页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第9页
交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察_第10页
资源描述:

《交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、西安外国语大学硕士学位论文交替传译实践中关于日语双重否定句的汉译考察----以西安外国语大学日语口译专业视译实践为中心逐次通訳実践における日本語二重否定表現の中国語訳について——西安外国語大学日本語通訳専攻のサイトラ実践を中心に专业名称:日语口译(专业学位)作者姓名:李琦指导教师:吴少华修士卒業論文逐次通訳実践における日本語二重否定表現の中国語訳について̶̶西安外国語大学日本語通訳専攻のサイトラ実践を中心に李琦日本語通訳専攻西安外国語大学大学院中国西安2016年本论文由李琦在其导师吴少华的指导下撰

2、写而成,经论文答辩委员会评审、答辩,该论文达到日语口译专业硕士学位论文水平。导师:答辩主席:ii独创性声明秉承学校严谨的学风与优良的科学道德,我声明所呈交的论文是我本人在导师指导下进行的研究工作所取得的成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,不包含本人或他人已申请学位或其他用途使用过的成果。他人对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了致谢。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。作者签名:日期:2016年6月2日iii知识产权声明本人完全了解

3、西安外国语大学有关知识产权的规定,即:研究生在校攻读硕士学位期间论文工作的知识产权单位属西安外国语大学。本人保证毕业离校后5年以内(自办理离校手续之日起),发表论文或使用论文工作成果时署名单位仍然为西安外国语大学。学校有权保留送交论文的复印件和磁盘文件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。作者签名:日期:2016年6月2日iv鸣谢通过一段时期的努力,我的实践报告终于得以完成,它凝聚着我研究生三年的学习成果以及导师的悉心教导。在本实践报告的完成过程中,在很多方面得到了

4、导师的耐心指导,并从学院各位老师那里得到了很多宝贵的指导建议,我表示诚挚的感谢,同时得到了同学们支持和配合完成实践,表示衷心的感谢。在这里,感谢学校老师和同学们的帮助和支持,是我克服了一个个难题,顺利完成本次实践报告,再次表示感谢。v要旨日本語における曖昧表現の特徴の一つは否定表現が多く使われることである。二重否定表現は特殊な否定表現として、肯定文と否定文が備えない機能を持っている。日本語通訳学習者として、サイトトランスレーション模擬実践における二重否定表現を中国語に訳す場合、ほとんどの訳者はそれを中国語の二重否定表現に対応し

5、たのである。日本語二重否定表現の中国語訳にはどのような訳し方をとるべきか、直接に二重否定文に訳されるか、それともほかの訳し方があるか、更に一体どのような訳し方を使えば適切であるかについての検討は本実践報告書の探究内容である。近年以来の学術刊行物を読んで、日本語二重否定表現についての研究は多いが、日本語通訳実践における二重否定表現についての論文の数は少ない。通訳における二重否定表現の中国語訳の研究はほぼないようである。本実践報告書は通訳における二重否定表現の中国語訳を研究目的とし、実例分析の研究方法を用いて、いわゆる限定される日

6、本語二重否定表現を抽出して、サイトラの実践における中国語訳文を収集し、分析研究を行う。キーワード:二重否定表現通訳実践サイトラvi摘要日语暧昧表现的一大特征就是否定表达方式的应用,双重否定表达方式作为一种特殊的否定表达方式,具有肯定句和否定句所不具备的表达功能。作为日语口译学习者,笔者发现在日语双重否定句的汉译过程中,几乎所有译者都是将其翻译成同样的双重否定句形式。那么日语的双重否定句在翻译成汉语的过程中到底采用什么样的方式,是直接翻译成汉语双重否定句,还是以其他的方式进行翻译,究竟采用什么样的翻译方法更为确切?这是本实践报告

7、所要探究的内容。翻阅近年来的各种学术刊物,虽然关于日语双重否定表达的研究很多,但是关于日语口译的论文数量屈指可数,关于日语口译过程中双重否定句的汉译研究几乎没有。本实践报告以日语口译过程中双重否定表达的汉译情况为研究目的,采用实例分析的研究方法,即抽取符合限定条件的日语双重否定句,采用视译的实践方法,收集与之相对应的汉语译文,进行分析探究。关键字:双重否定句口译实践视译vii目次第一章序論......................................................................

8、.........................................21.1研究の目的と意義.....................................................................................

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。