翻译模因论视角下的公示语汉英翻译

翻译模因论视角下的公示语汉英翻译

ID:8541711

大小:33.00 KB

页数:12页

时间:2018-03-31

翻译模因论视角下的公示语汉英翻译_第1页
翻译模因论视角下的公示语汉英翻译_第2页
翻译模因论视角下的公示语汉英翻译_第3页
翻译模因论视角下的公示语汉英翻译_第4页
翻译模因论视角下的公示语汉英翻译_第5页
资源描述:

《翻译模因论视角下的公示语汉英翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译模因论视角下的公示语汉英翻译导读:就爱阅读网友为您分享以下“翻译模因论视角下的公示语汉英翻译”资讯,希望对您有所帮助,感谢您对92to.com的支持!广西民族大学学报(哲学社会科学版)JOURNALOFGUANGXIUNIVERSITYFORNATIONALITIES(PhilosophyandSocialScienceEdition)2009年6月人文社会科学专辑翻译模因论视角下的公示语汉英翻译林姣姣语言学[摘要]以切斯特曼的翻译模因论这个跨学科理论为基础,12探讨公示语翻译遵循的规范以及在这些规范指导下应采取的翻译策略。[关键词]公示语;汉英;翻译[中图分类号]H3159[文献标识

2、码]A[文章编号]1673-8179(2009)JZ01-0132-03一、前言据吕和发等在公示语汉英翻译!一书中的定义,公用∀pagoda#,而不能用Tower。(3)统一性,即一致性,同一地名或车站名在不同的地方要用统一表达,以免引起混淆。(4)语气得体,即有些限制性或强制性公示语要符合受众的接受心理,避免过于粗鲁强硬,如把民族园译成∀RacistPark#就严重伤害了受众的心理。2.公示语的基本功能特征公示语是在公共场所展示的文字,如路标、广告、商品说明书、旅游指南,社会宣传、告示等都是公示语,具有四个突出的功能特征:指示性、提示性、限制性和强制性(罗选民,2006:66)。指示性公

3、示语体现的是周到的信息服务,没有任何限制、强制意义。如:TakeAway外卖服务,information信息服务。提示性没有任何特指意义,仅起提示作用,但用途广泛。如:SoldOut售完,Sterilized已消毒,WetPaint油漆未干等。限制性公示语对相关公众的行为提出限制、约束要求,语言直截了当,但不会使人感到强硬、无理。如:TicketOnly凭票入内,StandinLin12站队等候等。强制性公示语要求相关公众必须采取或不得采取行动,语言强硬、没有商量余地。如:NoSmoking禁止吸烟,NoOvertakingOntheBridge桥上严禁超车。公示语是应用性语言,很多情况下

4、要受语言环境的制约,翻译时要符合规范和统一的国际标准,尽量的符合外国人的期待,这样才能实现公示语的交际功能。林姣翻译模因论视角下的公示语汉英翻译根示语是指公开面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息(吕和发等,2007:13)。作为一种为公众提供信息服务的特殊应用文体,对人们尤其是来华外国人来说十分重要。随着北京奥运会的举办,上海世博会和广州亚运会的筹办工作的进行,正确规范的公示语翻译也成为这种国际化大环境建设的一部分,引起了译界的广泛关注,公示语翻译研讨会的几度召开,公示语翻译研究在线网站的设立,公示语词典!的出版都说明了公示语翻

5、译受到了重视。本文将以翻译模因论这个这个跨学科新兴理论来基础,把公示语翻译看成是一种特殊的模因复制因子的跨文化传播过程,12用这个新的视角来分析探讨公示语翻译过程中的规范以及英译策略问题。一、公示语的语言风格及功能特征1.公示语的语言风格公示语是在公众场合提供信息服务的文体,受时空限制,其表达短小精悍,语义明确,通俗易懂,因此公示语具有简洁性,规范性,统一性和语气恰当基本特征:(1)简洁性。即词汇精炼,句型凝练,只要不影响准确体现特定的意义、功能,仅用实词、关键词、核心词,如:PassengersOnly送客止步,AdmissionFree免费入场,这一特点主要取决于公示语本身的实用价值,

6、因为人们在公共场所往往行色匆匆,急需在最短的时间了解到最准确、最直接的信息。(2)规范性。即公示语要符合标准和表达惯例,尤其是特定场所或地名的翻译。由于历史沿革和语言文化习惯,很多公示语的翻译都已约定俗成,不能随意变更,否则会产生歧义。例如:∀Pagoda#,∀Tower#的中文都译作∀塔#,但此∀塔#非彼∀塔#。∀Pagoda#指多层佛塔,而∀Tower#泛指塔或塔状的建筑物。所以∀白塔#和∀金刚座宝塔#中∀塔#字的翻译只能采二、切斯特曼翻译模因论模因论是基于达尔文进化论来解释文化进化规律的一个新兴理论,其核心理念就是∀模仿#。∀模因#一词是道金斯首次在自私的基因!(Pawkins.Ri

7、chard,1976:206)一书中提出来的,他认为模因是一个文化传播单位或模仿单位,类似于生物基因能够进行复制和传播,但是其区别是模因并非基因遗传方式,12而是通过模仿从一个人的大脑进入另一个人的大脑。模因单位包括曲调旋律,思想观念,时髦用语,时尚服饰等。也有人称其为∀思想病毒#,能影响感染宿132主并进行传播。任何行为方式,认知理念,只要被模仿传播库中存在很多形式各异的策略模因,译者根据不同的语境就能称为模因。语言是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。