论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现

论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现

ID:278146

大小:36.00 KB

页数:6页

时间:2017-07-17

论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现_第1页
论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现_第2页
论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现_第3页
论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现_第4页
论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现_第5页
资源描述:

《论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论诗歌翻译中的英汉语词义和语篇的结构差异及其表现  [提要]本文主要以英译汉诗的语篇为例,从词义和语篇的层面上探讨了英语与汉语在表现形式上的本色和差异。其一,在语义上,英语词汇具有客观明晰,词丰义微,以多代少的特点,但并不冗余;汉语词汇则主观概括,词约义富,以少替多的特点,但并不短缺。其二,在语篇上,英语具有衔接严谨,诉诸理性,语篇易长的特点;汉语则连贯紧凑,诉诸意象,语篇易短。正因如此,英诗诗意易于明朗,汉诗诗意易于模糊。认识这两种显著的差异可以英汉互译促进英语学习的研究。  [主题词]词语篇衔接连贯  一、引言和词的定义  根据美国语言学家萨丕尔的

2、理论,词并不是概念的符号性的语言对应物,“而只是一个形式,一个具有一定模型的东西,按照本语言的特性所能允许的程度,把完整思维的概念质料包括得多一点或少一点。”它可以包括一个基本概念或一个主体概念或一个抽象概念或者几个概念合并起来的复合概念。词的成份可分为“基本成份”和“语法成份”。前者相当于我们常说的词根、词干;后者是指各种人称、复数、时间、条件的词尾和词缀。词是形式单位而不是功能单位。  二、英汉词义结构模式的比较  在英汉两种语言中,词义相同或相近的词汇在结构上却可完全不同。例如:表示“唱”的概念,英语的词有sing(唱),sings(他唱),si

3、nging(正在唱),sang(过去唱),singer(唱的人)。除第一个sing外。在某种意义上,后面四者代表从基本概念发出的复合概念,所以它们包含着一个基本概念,主体概念(sing),还包括另一个抽象程度更高的概念——关于人称、数、时、条件、功能的或者其中几个合并起来的。一个笼统的“唱”被注释成几个具体而明确的唱。相反,汉语的“唱”的概念,则一字多用,不论你唱、我唱、他唱、还是此时唱、彼时唱,在结构上“唱”字始终词形如一,毫无变化,虚涵数义。因为汉语唱字中没有“根本成份(sing—)”和语法成份(如—s,—ing,—ed)之分,没有主体概念和附属概

4、念之别。它们合而为一,界限模糊,所以具有不同人称、时间、复数的“唱”在形式上完全相同,没有区别。  关于英汉语的词义结构,若用数字公式表示,英语的词义结构公式为:Sw=A+(b),(其中:S代表词义,w代表词项,A代表“根本成份”,(b)代表“语法成份”。b亦可为0即语法成份暂缺。)汉语则为Sw=A,(其中:字母的代表含义同前文。)当前面的公式转换为Sw=A+(0)时,例词为sing,当它变为Sw=A+(b)时,例词为singing,sings。它还可进一步变为Sw=A+B时,例词有fire—engine。而后面的公式为Sw=A时,其中A表示单音素组成

5、的单音节词,如天、地、人。当它为②Sw=AB时,其中AB为两个音素组成的双音节词,如流连,朦胧,逶迤。③Sw=ABC…N,表示两个以上音素组成的多音节词,如巧克力、可口可乐、英特纳雄奈尔。两个词义公式相比较,英语语义成份多而细,汉语语义成份则少而略。  不仅如此,英汉语在词义上存在的上述差异在词组里同样存在。众所周知,词素组成词,词构成词组,词组又称“短语”,它是大于词的单位。从语言的本色和个性看,英汉词组在语义结构上恰好相反,英语词组语义结构的走向为Sw=A+(b)T(分解成)Sw=A+B+(b),例如:collector=collect+orTti

6、cket-taker=ticket+take+r.)。语词结构成份具有一到多的特色,语义具有精密明确的风格。而汉语词组语义结构的走势逆向而行,Sw=A+B+C?(缩减成)Sw=AB+C,例如:中国语言文学系=中国+语言文学+系?中文系=中文+系,词组结构成份具有多到一的特色,语义具有简洁概括的风格。对此,下面我们再举数组在语义上同义或近义,但结构形式上却相异的词或词组来说明。  先看看英语的几组词和词组,例句从略。  例1,动词类:由Sw=AT(分解成)Sw=A+B+C  ①change=makeachange;criticizeTcomeunderc

7、riticism.  ②answer:Tinanswerto;hope:Tinthehopeof  说明:单个动词变为动词词组。  例2,副词类1:由Sw=AT(分解成)Sw=A+B+C  ①early:Tasearlyas;②many:Tasmanyas  副词类2:由Sw=A+(b)T(分解成)Sw=B+A  ①generally:Tingeneral;②economically:Tineconomy  例3,介词词组:Sw=A+B+(b)T(分解成)Sw=A+C+D+E+B+(b)  inwords:Tinthechoiceofwords.  其

8、次,再看看汉语的词和词组,例句从略。总的公式为:Sw=ABLN?(缩减成)Sw=ABL(N—n

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。