广告英语的翻译

广告英语的翻译

ID:33715141

大小:67.83 KB

页数:5页

时间:2019-02-28

广告英语的翻译_第1页
广告英语的翻译_第2页
广告英语的翻译_第3页
广告英语的翻译_第4页
广告英语的翻译_第5页
资源描述:

《广告英语的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、修辞语翻译课程5TheRhetoricandTranslationinAdvertisingEnglish广告英语的修辞特征与翻译广告语言i般具有口语化的倾向,但用词十分讲究。在广告英语中,常运用比喻、拟人、夸张、重复、押韵、对比、双关、借代、排比等修辞手法。这些修辞格的运用赋子了广告形象、生动、简洁、幽默、醒H等特点,英语言妙趣橫生、耐人寻味,读起來朗朗上口、韵味十足,使广告拥冇超群绝伦的吸引力、说服力、鼓动力,以诱发消费者兴趣,促成购买。广告英语中修辞格的运用主耍体现在以下几个方血。1)明喻(Simile)明喻

2、表示本体和喻体两种不同事物之间的和似关系,英语一般由like或as來连接,汉语中常用“如”、“像”等词。a)SaKuraBankislikeathrivingsaKura“櫻花银行就如一棵茂盘的櫻花树”。这是-•则有关日本樱花银行的广告,该银行被比作茂盘的樱花。翻译时我们要将这种比喻传递出来。这样就贴切自然地把树的形彖和银行的业务发展结合起來,“原汁原味”,保昭了“异国情调”,使广告语言新鲜、形彖。b)4tCoolasamountainstream!CoolasfreshConsulate.^^"凉如高山溪流??爽

3、似Consulate香烟”。美国生产的一种香烟。加入薄荷剂,令人吸后淸凉爽口。c)uMomsdependonKool-Aidlikekidsdependon妈咪依赖果乐Kool-Aid,就像孩子依赖妈咪。饮料广告d)Featherwater:lightasafeather"法泽瓦特眼镜轻如鸿毛!”这是一则眼镜的广告,广告屮将眼镜的逼量用鸿毛作比。戴眼镜的人当然愿惫架在鼻梁上的眼镜越轻越好。目前树脂镜片不仅不容易碎,而比较轻,所以深受消费者的青昧。翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等。2)隐喻(Me

4、taphor)英语广告中,广告撰稿人常发挥丰富的想象力,用一个美好事物代替被宣传的商品,增强语言的美感。a)EBELthearchitectsoftime"依贝尔”手表时间的缔造者EBEL是瑞士制造的手表,广告仅用了为数不多的词就把该手表的优秀品质反映出來,把于•表比作时间的缔造者。b)"Sophisticated,sweet-to-drinkPinkLady.^^高级、可口的粉红佳人,推销酒的广告。本广告采用隐喻修辞手法,加上产品商标本身,皆増强了语言美感,刺激了购物欲望。c)*'You?rebetterofl'

5、undertheUmbreHa,"购买本保险,远行自在又安全。"一家保险公司的广告,把该保险公司比喻成一个umbrella(保护伞),“betterofT'冇“较口在、较幸福”之意。3)借代、转喻(metonymy)a)Washthebigcityoutofhair.这是一则洗发液广告,“(hebigcity”表示-thedirtofthehaif撰稿者使用转喻的手法,使消费者在惊奇的同时加深了记忆。b)HaveyoudrivenaFordlately?你最近开过福特吗?MJFord代指该品牌汽车。c)Fres

6、hupwithSeven-Up.S饮七喜,提神醒脑。用Seven-Up代指饮料,寥寥数词,道出了饮料Seven-Up对人的好处,鼓动读者购买。d)Tidesin,dirlout.有汰渍,没污渍。用Tides代指洗衣粉。4)拟人(Personification)拟人是把物品或生物当作人來描写,赋予其人的情感或言行,使其形象更加生动、鲜明突出。广告中运用拟人于法能给商品以生命,使消费者倍感亲切,从而激发其购买欲望。a)It'sforyourlifetime.你人生的伴侣。将手表写成人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人。b

7、)Timewilltell.时间是会作证的。时间都会出来作证,说明该产品经久耐用,经得起吋间的考验。c)Flowersbyinterflowspeakfromtheheart.鲜花是发自内心的表达。用拟人的修辞法,衬托了鲜花勃勃生机,使花具有了人情味。d)TheworldsmileswithReader'sDigest.《读者文摘》给世人带來欢乐。世界因《读者文摘》而欢笑,可见该杂志给人们带来欢快。e)"Whereverithurts,we^lhealit"(不管它哪里疼痈,我们都会使它愈合),运用拟人手法,把坏的

8、皮包比作受伤的人,把修理它比作使它愈合,形彖贴切、生动有趣。f)"FlowersbyInterfloraspeakfromtheheart.'*Tnlerflora鲜花是发自内心的表达"。使flower人格化,向对方表达着忠心祝福,极富人情味。1)夸张(hyperbole)夸张是用夸大的词句来形容事物。广告英语常使用夸张,故意言过其实地渲染铺饰所推销的商品•

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。