科技口译质量评估_口译使用者视角

科技口译质量评估_口译使用者视角

ID:34518457

大小:149.28 KB

页数:5页

时间:2019-03-07

科技口译质量评估_口译使用者视角_第1页
科技口译质量评估_口译使用者视角_第2页
科技口译质量评估_口译使用者视角_第3页
科技口译质量评估_口译使用者视角_第4页
科技口译质量评估_口译使用者视角_第5页
资源描述:

《科技口译质量评估_口译使用者视角》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、上海翻译ShanghaiJournalofTranslators2010No.3科技口译质量评估:口译使用者视角张威(北京语言大学外国语学院,北京100083)[摘要]在口译交际活动中,口译使用者对科技口译质量评估有重大影响。通过实证性调查与分析,本项研究发现,整体上,口译使用者更重视科技口译的内容,而不太注重科技口译的形式要素。但在具体情况下,口译使用者对科技口译质量因素的评价存在较大差异。本项研究为建立科学、系统的口译质量评估体系,为客观、全面地衡量口译效果提供了必要的实证性支撑。[关键词]口译;科技口译;质量评估;口译使用者[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编

2、号]1672-9358(2010)03-0043-05模也都很小(参见张威,2008;张威、柯飞,2008)。1前言因此,本项调查研究旨在通过对国内科技口译现场随着中外交流与合作的不断加深与扩大,对外活动的调查与分析,力图对口译使用者对科技口译科技与经贸交往日益频繁,各种形式的口译活动在质量的期待和要求进行较为全面而客观的描述,为各个科技领域的作用越来越受到人们的重视,相关进行科学的科技口译质量评估,建立并完善口译质研究也越来越多。这些研究主要涉及对科技口译的量评估体系,提供必要的实证性支持。一般性介绍,如性质、特点、要求等(孙浩,1994;樊俊钊,1998;杜云辉,1996),

3、注重对实践技巧与策略2口译使用者对科技口译质量因素的评价的介绍或总结,重点在于语言转换的方法与注意事2.1调查对象项(杨泽清,1995;吕世生,2004;吴红,2002)。相比本次调查考察了2008年3月-2009年6月期间之下,如何全面描述影响科技口译质量的组成要素,在北京、上海、深圳、西安等地举行的4次国际研讨如何对科技口译的质量与效果进行科学而客观的评会,涉及环境污染监控、橡胶加工、邮政设备使用与价,研究力度则明显不足。维护、电信网络建设等科技领域。与会代表来自中科技口译是指以口译(交传或同传)为媒介传国、美国、德国、马来西亚、澳门等国家和地区,共计播科学与技术的相关知识与

4、信息的社会交际活动。187人。因此,科技口译有其内在的规律和要求,具有逻辑性2.2数据收集工具强、概念清楚、用词准确、表达简练且专业性强的特根据口译质量因素的构成及具体评价(参看点(刘和平,2002)。这就要求译员做好前期的语言Bühler,1986;Kurz,2002;蔡小红,2006),调查问卷和主题准备,利用认知补充弥补专业知识欠缺的先包括信息充分性与完整性、表达流畅程度、译语逻辑天不足。同时,要尽可能与讲话人接触,清楚了解其性、专业术语、语法准确性等项内容。共发放问卷言语计划,还要同听众接触,了解其期待,在翻译过100份,收回有效问卷91份,回收比率为91%,达到程中充分

5、利用认知知识补充调整和完善知识系统,调查统计标准。努力完成翻译任务。可见,正确把握原讲话人意图,2.3数据分析工具表达符合目的语规则和习惯,符合行业内习惯,满足根据口译使用者对各种口译质量因素的“最先听众的期待是科技口译质量评估的基本标准。选择”(prioritychoice),即认为某项因素最重要的当前,关于口译使用者对科技口译质量评估影选择数量,将其转换为占具体某类人员总数的百分响的调查与分析主要是在西方国家进行的(Mar-比例,利用Excel、SPSS等软件进行统计和分析。rone,1993;Mackintosh,1994;Kurz,2001、2002)。2.4数据结果与分

6、析我国也开展了一些研究,但限于条件,数量很少,规2.4.1口译使用者的交际目的对科技口译质量评[收稿日期]2010-01-13[作者简介]张威,男,北京语言大学外国语学院副教授,研究方向:功能语言学、翻译(口、笔)理论与实践。·43·价的影响息了解两种情况,分别考察不同交际目的对口译质根据MackandCattaruzza(1995),将口译使用量评价的影响(见表1、图1)。者的交际目的分为专业性信息交流与探讨、一般信表1口译使用者的交际目的对科技口译质量评价的影响质量因素信息充分表达逻辑专业语法语音声音翻译与完整性流畅条理术语准确语调悦耳风格交际目的专业交流与探讨72%41%5

7、3%48%46%27%28%18%一般信息了解68%46%71%40%40%32%34%19%同时,对具体因素的要求存在明显差别。第一,虽然不同目的的使用者均重视口译员的表达逻辑,但获取一般信息的使用者的重视程度显著高于专业目的者(p=0.032,<0.05)。第二,专业术语、语法准确两方面,专业信息交流的使用者的重视程度均高于了解一般信息的使用者(但均无显著差异,p值分别为p=0.321、p=0.458,ps>0.05)。第三,在语音、翻译风格方面,一般信息交流者的要求高于专图

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。