上外翻译I笔记(第八讲)

上外翻译I笔记(第八讲)

ID:41525561

大小:47.50 KB

页数:5页

时间:2019-08-26

上外翻译I笔记(第八讲)_第1页
上外翻译I笔记(第八讲)_第2页
上外翻译I笔记(第八讲)_第3页
上外翻译I笔记(第八讲)_第4页
上外翻译I笔记(第八讲)_第5页
资源描述:

《上外翻译I笔记(第八讲)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第八讲:词类转换l译例导入Theuseofatomicweaponsisaclearviolationoftheinternationallaw.使用核武器显然违反国际法l名词转为动词(汉语动词用的多,是组句表意的核心)l通常,这个名词是由“动词+后缀”转化而来Maryisacrazyloverofpopmusic.Mary酷爱流行音乐Sheisafamoussinger.她是著名的歌唱家Someofmyfriendsarereallygoodsingers.我的一些朋友唱歌的确很棒Johnusedtobeachain-smoker.John过去抽烟很厉害,一支接一支Anacqua

2、intanceoftheculturesoftheEnglish-speakingcountriesisveryhelpfultotranslation.了解一下英语国家的文化对于翻译很有帮助Thelocalgovernmentcalledfortheestablishmentofmoresuchtechnicalschools.当地政府呼吁创办更多这样的技术学校Hetaughtmethevalueofanopportunity.他教会我要珍惜每一次机会ThesightoftheOrientalPearlTVToweralwaysfillsthepeopleinShanghaiwi

3、thpride.看到东方明珠,上海人心中总是充满了自豪感Hegavehisfriendsavividdescriptionofhisfirstyear’slifeintheuniversity.他向朋友们生动地描述了他第一年的大学生活Hisgirlfriendgavehimablacklookandleft.女朋友瞪了他一眼,然后离开了l介词转化为动词Wedrovehomeabitaftermidnight,overtheriverandthroughthelovelysleepingoldtown.时过午夜,我们驱车回家,先过了河,又穿过了这个酣睡中的古老而可爱的城市Weofte

4、ngotoworkbytheshuttlebus.我们经常乘班车上班Itisnotgoodtogotobedonafulloranemptystomach.吃得太饱或者空腹都不宜上床睡觉Thebosssatbyhisdeskamidthemorningmails.老板坐在办公桌前处理早晨的邮件Hewasbetweensheetsbyeleven.11点钟时他已经躺在被窝里了Thedogisonthechain.狗用链子锁着Theboyslippedonabananaskin.男孩踩上一块香蕉皮,滑了一下Sheinspectedthetablefordustwithherfinger

5、s.她用手指摸摸桌面,检查是否有灰尘l形容词转化动词Ifweareignorantofthecultureofalanguage,wecanneverbearealmasterofit.如果我们对语言背后的文化一无所知,就不可能真正掌握这门语言Hesaiditwasaninformativemeeting.他说这次会议上透露了不少消息IamquitesurethatIwilldefeatJohnthistime.我坚信这次我一定能够打败JohnTheyweresuspiciousandresentfulofthenewcomer.对于新来的这个人,他们不但不信任,还讨厌他l副词转化

6、动词Sheopenedthewindowtoletthefreshairin.她打开窗户好让新鲜空气进来Whenshecameback,shefoundallthelightson.她回来时,发现所有的灯都亮着l动词转译名词l通常这个动词是由“名词+后缀”转化而来Formalityhasalwayscharacterizedtheirrelationship.他们之间的关系,有一个特点,那就是以礼相待Awell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,gotintothecar.一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都像美国人Hiso

7、nlymissioninlife,itseems,istocontribute,inonewayoranother,totheeducationoftheunderprivilegedinthesociety.他一生的唯一使命似乎就是想办法让社会上的弱势群体接受教育,并为此做出自己的贡献Asheadofthegovernmentandheadofthestate,thePresidentpersonifiesthenationheleads.作为政府首脑和国家元首,总

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。