英汉互译教程要略

英汉互译教程要略

ID:1339148

大小:93.50 KB

页数:11页

时间:2017-11-10

英汉互译教程要略_第1页
英汉互译教程要略_第2页
英汉互译教程要略_第3页
英汉互译教程要略_第4页
英汉互译教程要略_第5页
资源描述:

《英汉互译教程要略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉互译教程要略1.Jointmilitaryexerciseshaveincreasedintheregion,tothedetrimentoftrustbetweencountries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。2.Thisoldmangetsupandgoestobedwiththesuneveryday.这位老翁每天黎明即起,日落而息。3.Anearbyobjectfallingintoablackholeisneverheardofagain.附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。4.我们应该抢时间赶任务。Weshouldwo

2、rkagainsttheclock.5.Thesehospitalexpensesmadeinroadsonmysavings.这些住院费耗掉了我大部分积蓄。6.TheykilledabottleofKaoliangbetweenthem.他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。7.Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。8.Bloodisthickerthanwater.血浓于水。9.人们笑贫不笑娼。Peopleridiculepovertybutnotprostitutes.10.

3、LastnightIheardhimdrivinghispigstomarket.昨夜我听见他鼾声如雷。11.Theyranawayasfastastheirlegscouldcarrythem.他们拼着命地逃跑。12.Peoplewerebornsurvivors.人的生存能力是与生俱来的。13.这个环境工程是个“民心工程”。Theenvironment-friendlyprojectisa“popularity-winning”project.14.语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。Themasteryofalanguageisnoteasyan

4、drequirespainstakingeffort.15.会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。Themeetingsweremarkedbysuchabsenceoflivingdiscussionsthatattimestheywerealmostonthepointofbreakingup.16.Theypaylip-servicetoeducationbutdon’tworkforbetterschools.他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17.Unemploymenthasstubbornlyrefusedt

5、ocontractformorethanadecade.失业人数高居不下,已经十多个年头了。18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。Sometoiletsseemimmunetotheclean-upcampaign.19.这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。”Thestreetpeddlerhawked,“Nowornever!”20.WhycarrycoalstoNewcastle?何必多此一举?21.You’rejustteachingyourgrandmotherhowtosuckeggs.你这是在班门弄斧。22.Hisbeingn

6、eglectedbythehostaddedtohisuneasiness.11主人对他的冷淡使他更加不自在。23.Icouldhavelaughedtohearhimtalklikethis.听到他这样讲话,我差点笑出来。24.他只要听到几句恭维话就会得意忘形。Alittleflatterywouldsethimcarriedaway.25.一星期没洗澡,一身臭汗。Iamsmellingofseven-day-oldsweat.26.Themanwhoisabovehisbusinessmayonedayfindhisbusinessabovehim.不屑于干

7、自己工作的人,终会有一天发现自己不配干那份工作。27.Iammuchabroadinmyguess.我大错特错。28.Electricalchargesofasimilarkindrepeleachotherandthosethataredissimilarattract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。29.Everybodyhasaresponsibilitytothesocietyofwhichheisapartandthroughthistomankind.每个人都对他所属的社会负有责任,通过社会对人类负有责任。30.成绩有两重性,错误也有两重性。Achie

8、vementshavea

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。