法律英语的特点及翻译

法律英语的特点及翻译

ID:14507150

大小:80.00 KB

页数:17页

时间:2018-07-29

法律英语的特点及翻译_第1页
法律英语的特点及翻译_第2页
法律英语的特点及翻译_第3页
法律英语的特点及翻译_第4页
法律英语的特点及翻译_第5页
资源描述:

《法律英语的特点及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、法律英语的特点及翻译发布时间:2006-12-2702:07   浏览次数:2326樊爱茹  (包钢(集团)公司办公厅,内蒙古 包头 014010)  摘要:文章概括介绍了法律英语的主要特点,探讨了如何正确理解和翻译法律英语的方法。  关键词:法律英语;特点;翻译  CharacteristicsandtranslationoflegalEnglish  FANAi-ru  (GeneralOfficeofBaotouSteel(Group)Corporation,Baotou014010,China)  Abstract:Thech

2、aracteristicsoflegalEnglisharebrieflyintroducedandthemethodsofhowtounderstandandtranslateitarediscussed.  Keywords:legalEnglish;characteristics;translation  法律英语(LegalEnglish),在英语国家中被称为LegalLanguage或LanguageoftheLaw,即法律语言,指表述法律科学概念及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语,它是以英语共同语为基础

3、,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言。因此,在法律英语中不仅有众多具有法律专门意义的特殊词汇,而且由于规定人们权利和义务的法律、法令或契约等法律文书所表述的内容必须准确、严密、客观和规范,不容许丝毫的引伸、推理或抒发和表达感情,因而法律英语有其特有的风格,在翻译上也有其特有的方法和要求。  1、法律英语的特点  法律英语作为一种具有规约性的语言的分支,有其独特的语言风格特点,包括:用词准确、句子结构复杂、具有特别的格式等,而其中最重要、最本质的特点就是用词准确。  1.1准确性是法律语言的灵魂  立法语言所表述的内

4、容是全体公民的行为规范,是人们的行为准则,同时也是司法人员的执法依据。因此,立法者要通过语言文字的准确运用来表述国家的立法思想和具体的法律内容,以便司法人员和全体公民能清楚地了解作为一个国家的公民,他们拥有哪些权利,承担哪些义务,从而明白哪些行为是被允许的,哪些行为是被禁止的,哪些行为是要受到鼓励或制裁的,以及一旦出现违法行为会产生什么样的后果及其应负什么样的法律责任。  例如:NoPersonshallbeaRepresentativewhoshallnothaveattainedtotheageoftwentyfiveYears,

5、andbeensevenYearsaCitizenoftheUnitedStates,andwhoshallnot,whenelected,beanInhabitantofthatStateinwhichheshallbeshosen.凡年龄未满二十五岁,或取得合众国公民资格未满七年,或于某州当选而并非该州居民者,均不得任众议员。在此法律条文中,用了几个具体的词语来说明什么样的人能任众议员:"ageoftwentyfiveYears","sevenYearsaCitizenofUnitedStates","Inhabitantofth

6、atState".  立法语言如此,司法语言也一样。众所周知,司法工作是由每一个执法者直接与人打交道,其工作的每一个环节都直接关系到当事人的命运,尤其是刑事案件,直接关系到当事人有罪、无罪、轻罪、重罪,关系到人一生的荣辱祸福。所以,在语言的使用上,选词用句更要客观、准确,否则就可能失之毫厘,谬之千里,从而产生难以想象的后果。  1.2语法结构复杂  正式的法律条规和文本中由于对中心词的限定过多,对某一法律概念成立的条件限定很多,所以法律英语的长句居多,短句少,引语少。语法结构往往比较复杂,大句套小句,小句套分句。  "Ifthebil

7、lofladingcontainsparticularsconcerningthegeneralnature,leadingmarks,numberofpackagesorpieces,weightorquantityofthegoodswhichthecarrierorotherpersonissuingthebillofladingonhisbehalfknowsorhasreasonalgroundstosuspectdonotaccuratelyrepresentthegoodsactuallytakenoveror,wher

8、eashippedbillofladingissues,loaded,orifhehadnoreasonablemeansofcheckingsuchparticulars,thecarrierorsuchotherpe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。