The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English 广告英语中双关语的语用功能及其翻译

The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English 广告英语中双关语的语用功能及其翻译

ID:231336

大小:97.50 KB

页数:18页

时间:2017-07-11

The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第1页
The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第2页
The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第3页
The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第4页
The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English  广告英语中双关语的语用功能及其翻译_第5页
资源描述:

《The Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising English 广告英语中双关语的语用功能及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科毕业论文题目:广告英语中双关语的语用功能及翻译学院名称:外国语学院专业班级:英语专业08级英本4班毕业年份:2012年6月姓名:学号:指导教师:职称: 教务处制ThePragmaticFunctionofPunsandItsTranslationinAdvertisingEnglishByAThesisPresentedtoSchoolofForeignLanguagesofNormalUniversityasPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsMay13,2012Class:Cl

2、ass4of2008Advisor:广告英语中双关语的语用功能及翻译摘要:广告英语的独特性在于其新颖、灵活的语言及其形式的多样化。除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言。双关,一种集幽默与智慧于一身的言简意赅的语言表达形式,深受广告商的喜爱,以提高广告语言的魅力。本文中,作者首先列举了四种广泛应用于广告英语中的双关,即谐音双关、词义双关、语义双关和习惯双关。然后,作者从语用学角度论述了双关语在广告英语中是如何通过实现广告的各种语用功能来达到广告的效果。最后,作者通过分析双关语的可译性,试探性地提出了广告英语中双关语的五中翻译策略:保留、再造、补

3、偿、解释说明以及省略。每个策略并不总是单独使用的,译者在翻译过程中根据译文的最佳关联原则,有时可依情形选择一种或者多种策略融合。关键词:广告;双关语;语用功能;翻译iiiThePragmaticFunctionofPunsandItsTranslationinAdvertisingEnglishAbstract:AdvertisingEnglishischaracterizedbyitsoriginality,flexibilityoflanguageusageandthediversityoftheforms.Apartfromthedistinguishingfeatu

4、resatlexicalandsyntacticlevels,rhetoricalvehicles,asdecorativedevicesoflanguage,arefrequentlyemployedinadvertisingEnglish.Pun,aconcisewaytoexpresshumorandwit,isparticularlyfavoredbyadvertiserstoenhancetheappealoflanguage.Inthisthesis,firstly,theauthorlistsfourkindsofpunsfrequentlyusedinadv

5、ertisingEnglish,thatis,homonymicpuns,homographicpuns,semanticpunsandidiomaticpuns.Then,theauthorillustrateshowpunsareappliedtoachieveadvertisingeffectsinrealizingsomecertainfunctionsfrompragmaticperspectives.Lastly,theauthoranalysesthetranslatabilityofpunsinadvertisingEnglishandtentatively

6、proposesfivestrategiestothetranslationofpunsinadvertisingEnglish,i.e.preservation,creation,compensation,explicationandomission.Eachofthefivestrategiesisnotalwaysappliedonitsown,andsometimestwoormorestrategiesarejointlyemployedinadvertisementtranslationinaccordancewiththeprincipleofoptimalr

7、elevancedependingonthesituation.Keywords:Advertisement;Pun;PragmaticFunction;TranslationiiiTableofContentsI.Introduction1II.TheApplicationofPunsinAdvertisingEnglish1A.Definitionofpun1B.TypesofPunsinAdvertisingEnglish21.Homonymicpuns22.Homographicpuns23.Semanti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。