Skopos Theory and Film Subtitle Translation

Skopos Theory and Film Subtitle Translation

ID:234952

大小:91.50 KB

页数:13页

时间:2017-07-11

Skopos Theory and Film Subtitle Translation_第1页
Skopos Theory and Film Subtitle Translation_第2页
Skopos Theory and Film Subtitle Translation_第3页
Skopos Theory and Film Subtitle Translation_第4页
Skopos Theory and Film Subtitle Translation_第5页
资源描述:

《Skopos Theory and Film Subtitle Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从目的论的角度看影视字幕翻译SkoposTheoryandFilmSubtitleTranslationAbstract:Filmisnotonlyatypicalformofartmostpeoplelovetoseeandhear,butalsooneofthemostinfluentialmediainthesociety.Asanimportantpartofthefilm,filmsubtitleisofinformativeexpressiveandaestheticfunctions,butfilmsubtit

2、letranslationisnoeasytask.Althoughquiteafewtranslatorshaveputforwarddifferentkindsoftranslatingtechniquesinthisfield,wearestilllackingaseriesofscientificandinstructivetranslationtheoriesandprinciplesasguidanceintranslatingpractice.Thisthesisattemptstoadoptskoposthe

3、orytoanalyzesubtitletranslation.Theproductsoftranslationshouldbeevaluatedbythepurposeorskoposachieved,notbytheapproachesemployed.Therefore,skopostheorycanbeconsideredasafeasibleandscientificguidelinetothetranslationofsubtitles.Keywords:film;subtitletranslation;skop

4、ostheory摘 要:电影是人们喜闻乐见的艺术形式,作为电影的重要组成部分,电影字幕具有传达信息,表现美感和吸引观众的功能。但是,电影字幕的翻译并非易事,虽然目前很多译者就电影字幕的翻译提出各种各样的翻译方法,但仍然缺少具有科学性和指导性的系统翻译理论。本文试图运用德国功能主义的“目的论”,分析研究电影的字幕翻译。一切以目的而不是以手段评价译文的优劣,力求各种关系的协调一致,因此目的论为影视翻译提供了科学、可行的指导意义。关键词:电影;字幕翻译;目的论第13页ContentsⅠ.Introduction…………………………

5、………………………………..1Ⅱ.PurposeandSignificance……………………………………………1Ⅲ.SkoposTheory………………………………………………………..2A.Threestages…………………………………………………………………….21.KatharinaReissandthefunctionalcategoryoftranslationcriticism……………………………………………………………………22.HansJ.Vermeerandskopostheory..........

6、.................................................23.JustaHolz---Manttariandthetheoryoftranslationalaction………...3B.Threerules……………………………………………………………………..31.Theskoposrule…………………………………………………………….32.Thecoherencerule………………………………………………………...33.Thefidelityrule………………………………

7、…………………..4Ⅳ.PreviousStudiesonEnglishFilmTranslation……………………..4A.Newdefinitionoftranslation………………………………………………..4B.PreviousstudiesonEnglishfilmtranslation………………………………4Ⅴ.ApplicationofSkoposTheorytoFilmSubtitleTranslation………5A.Foreignization………………………………………………………………...6

8、B.Domestication…………………………………………………………………7C.Compromise…………………………………………………………………..8D.Omission………………………………………………………………………8E.Transliteration………………………

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。