欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33328362
大小:7.12 MB
页数:71页
时间:2019-02-24
《功能理论指导下公示语错译分析及翻译策略的研究的论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、译、省略、添加以及替换等翻译策略,以供译者提高翻译质量,增强交际效果。本文还对公示语的概念做出了解释,并根据目的需求与功能两种标准对公示语做了分类。在介绍公示语的特征时,作者将其分为语言特征与功能特征,特征与分类不同,也决定了需要采取不同的翻译策略。本文的创新之处首先在于作者在理论框架上增加了“歧义"这一概念和范畴,完善了已有的理论结构,也便于作者的研究和分析;其次在于作者针对错误的原因在教学方面、提高译者责任心方面和加深文化理解方面提出了改正错误的方案,有别于传统的从语言角度改正错误的角度。关键词:汉英翻译,公示语,功能翻译理
2、论,错误分析ABSTRACTAFunctionalStudyofStrategiesinCorrectingErrorsinChinese—EnglishPublicSignsZhangXiaoshuPublicsignsinEnglishorChinesewitllEnglishareshowcasewindowstotheinternationalcommunities,playingacrucialroleincommunicatingtouristinformationandpromotingcultural"-unde
3、rstanding.’’However,thelanguagequalityofbilingualpublicsignsintheBeijingareaseemsfarfromsatisfactionfortheirerroneoustranslations.ErrorsinChinese-Englishtranslationsofpublicsignshavebecomeapublicrelationsproblemindireneedofcorrection.Thethesisattemptstodiagnosethelik
4、elycausesoferrorsandtofindoutstrategiestocorrectthem.Thetheorytheauthorhaschosenforthemissionisthe“errorsanalysis”proposedbyCarlJames.Thefunctionalisttranslationtheorieshavebeenidentifiedasthefoundationonwhichtosearchforworkingsolutions.Guidedbythetwotheories,theauth
5、orattemptstodelvethecausesandlevelsoferrorsbyanalyzingerrorsin500collectedpublicsigns.Thefindingsshowthaterrorsexistinginsubstance,lexis,grammaranddiscourseCallcauseconfusionandmisinterpretationtotargetreaders.Thestatisticsavailablealsoindicatetheintralinguisticandin
6、terlinguisticcausesoferrors.Throughc鹤estudies,theauthorsumsupthreecausesfortheerrors,whicharenegligenceonthepartofthetranslator,deficiencyinEnglishcompetence,anddiscrepanciesbetweenthetwocultures.Errorsanalysistheoriessetagoodtheoreticalframeworkforstudyingerrorsexis
7、tinginthetranslationofpublicsigns.CarlJamesputforwardhisthreelevelsoferrors:substanceerrors,textelTorsanddiscourseerrors.Theauthorclassifies500publicsignscollectedintothesethreecategoriesforallanalysis,inanattempttoestablishOilwhichlevelorlevelsmosterrorsexist.Fromth
8、eresults,theauthordrawstheconclusionthatlexicalerrorsarethemostcommononesinpublicsignstranslation.Theauthoroffersherownsuggestionso
此文档下载收益归作者所有