汉泰语状语对比研究

汉泰语状语对比研究

ID:33424026

大小:1.46 MB

页数:114页

时间:2019-02-25

汉泰语状语对比研究_第1页
汉泰语状语对比研究_第2页
汉泰语状语对比研究_第3页
汉泰语状语对比研究_第4页
汉泰语状语对比研究_第5页
资源描述:

《汉泰语状语对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、分类号——密级UDC——编号YUNNANNORMALUNIVERSITY硕士研究生学位论文题目:汉泰语状语对比研究学院塞鲎墨堑阁焦签堂睦专业名称亟室堂塑厦量室鲎研究方向壁盐墨鲎夔鲎研究生姓名隧室堇学号Q呈垒!Q!导师姓名塞邀职称整蕉二00五年五月内容摘要本文从状语的构成、类型和语序三个方面对汉语和泰语进行了对比分析。无论是充当状语的成分还是状语的分类,汉语和泰语基本都是一致的。二者的差异性主要体现在状语与中心语的位置次序上。尽管汉语和泰语的状语都可以位于句首、句中和旬尾,但总的来说状语与中心语的位置是固定的,即汉语的状语一般位于中心语之前,而泰

2、语的状语一般位于中心语之后。有差异的地方就有可能出现偏误。笔者运用对比分析和偏误分析的研究方法对泰国南邦皇家大学汉语专业的63名学生的302份语言材料进行了分析归纳,发现泰国学生在状语方面最大的问题就是语序问题,即受母语影响,泰国学生习惯把汉语的状语放在中心语之后。针对这一偏误,本文提出相关教学对策,力图能对泰国学生学习汉语及对外汉语教学工作有所帮助。AbstractThisthesismainlydiscussestheadverbialordererrorsofThaistudentsintheprocessoflearningChines

3、elanguage.ThewritercomparesthedifferencesofadverbialbetweenChineseadverbialandThaiadverbialfromgrammarstructure,adverbialtypeandadverbialorder.TheconclusioniSdrawnthattheChineseadverbialisdifferentmainlyonthegrammarorderbetweenadverbialwordsandmodifiedwords.Thatistosay,inChi

4、neselanguage,theadverbialwordsareinfrontofthemodifiedwordswhileinThailanguagetheadverbialwordsinback.ThewriterusesContrastiveAnalysisandErrorAnalysistoprocessthelanguagematerialsgatheredfromChinesemajorstudentsinLampangRajabhatUniversityThailand.Basedontheanalyses,thewriterd

5、rawsaconclusionthattheadverbiaIerrorsThaistudentsmakearecausedbythenegativetransferofmothertongue.Inthelastpartofthethesis,thewritergivessomeadvicetotheteachingtoThaistudents’classes.ThewriterhopesthatthethesiscoulddoalittlehelpontheresearchofadverbialerrorofThaistudentsinth

6、eprocessoflearningChineselanguage.11汉泰语状语对比研究引论2004年6月至2005年2月,笔者有幸在泰国南邦皇家大学从事了为期九个月的汉语教学工作。在教学过程中笔者发现,学生经常说出或写出“老师说慢慢”“我吃饭在食堂”之类的句子。向其他老师请教后才知道,虽然汉语和泰语都是SVO语言,即句子的基本语序都是按照“主语+谓语+宾语”的顺序。但是,并不是汉泰语中的所有句子成分的排列顺序都是一致的,主要表现在偏正结构中。汉语中修饰成分(定语和状语)一般放在中心语之前,而泰语中一般放在中心语之后。目前针对汉泰语中修饰语与

7、中心语的位置次序排列问题已有三位先生作了具体地研究。北京大学对外汉语教育学院1991届泰国留学生张美珍的硕士论文《汉泰语中定语、状语与中心语的位置次序对比研究》;北京语言大学1991届毕业生何福祥的硕士论文《汉泰语定语比较》;北京语言大学2000届泰国留学生林勇明的硕士论文《泰国学生汉语定语顺序的偏误分析及其习得顺序》。三位先生都对汉泰语的定语作了大量的对比研究,林勇明(20003还用实证性的材料分析了泰国学生在学习汉语过程中所出现的定语语序偏误。但是,前人对状语的研究重视程度还不够。张美珍(1991)的研究对象虽然包括状语,但是她的研究只停留

8、在对比两种语言的理论分析上,没有对泰国学生学习汉语过程中所出现的状语语序偏误做出具体分析。因此,本人在三位先生的研究基础上,借鉴前人的研究方法,对汉泰

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。