唐诗英译策略的研究

唐诗英译策略的研究

ID:34579541

大小:2.91 MB

页数:65页

时间:2019-03-08

唐诗英译策略的研究_第1页
唐诗英译策略的研究_第2页
唐诗英译策略的研究_第3页
唐诗英译策略的研究_第4页
唐诗英译策略的研究_第5页
资源描述:

《唐诗英译策略的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学位论文独创性声明JIIIIIIIIIIIIIItlIllHIPIIllIIJY2128890本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示了谢意。作者签名:——日期:学位论文使用授权声明本人完全了解南京财经大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。保密的论文在解密后遵守此规定。作

2、者签名:——导师签名:日期:AcknowledgementsFirstly,mygreatestgratitudeisextendedtomysupervisorProf.WangKeming.Byattendingthetranslation—relatedsubjectstaughtbyhimIgraduallyknewthecharmingattributeoftranslationstudyandbecameawareofthespiritofascholanThethesiscouldnotbeaccomplishedwithouthispatientgu

3、idanceandencouragement.Inthecourseofthetwoandhalfyears’postgraduatestudy,IalsogethelpfromProf.XiaoHui,Prof.ZhangGaoyuan,aswellassomeotherteacherswhohavetaughtme.Furthermore,mysinceregratitudegoestomyfriendsandclassmateswhohavelendmeahandinmystudyandthewritingofthethesiswheneverIneed.Fi

4、nally,1wanttothankmyfamilyfortheirconstantsupport.Contents摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。IjkI≥STRACT⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯IIChapterOneIntroduction⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..11.1BackgroundoftheStudy⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..11.2()bjectivesoftheStudy⋯⋯⋯⋯⋯⋯

5、⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.31.3ResearchMethodology⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..31.4SignificanceoftheStudy⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..51.5LayoutoftheThesis⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯5Chapter7。I、vOLiteratureReview⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..72.1TangPoetryandTranslationofTangP

6、oetry⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯72.2CurrentDevelopmentofStrategiesofTranslatingTangPoetry⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯82.3DisputesaboutTranslationStrategies⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..102.3.1DevelopmentofTranslationStrategiesinChina⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.102.3.2DevelopmentofTranslationStrategiesabroad⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.122

7、.3PoetryTranslationSkills⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.13ChapterThreeHabermas’TheoryofCommunicativeActionandTangPoetryTranslation⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.153.1DevelopmentofHabermas’TheoryofCommunicativeAction⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.153.1.1Habermas’ThreeWorlds⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.163

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。