欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37376867
大小:2.53 MB
页数:105页
时间:2019-05-22
《基于功能对等的商务合同汉译及问题剖析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号UDC硕士学位论文密级基于功能对等的商务合同汉译及问题剖析onEnglish—Chinese1’ranslationofBusinessContractandProblemAnalysisBasedonFunctionalEquivalenceTheory作者姓名:陈扬晖学科专业:翻译硕士学院(系、所):外国语学院指导教师:屠国元教授答辩委员会主席中南大学2012年11月oNENGLISH.CHINESETRANSLATIoNOFBUSINESSCONTRACTANDPRoBLEMANALYSISBASEDFUNCTIoNALEQUIV
2、ALENCETHEoRYTHESISSubmittedinpanialfumllmentoftherequirementsforThedegreeofMasterofTrallslationandInte印retingIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniVersitybyChenY£mghuiSupeⅣisor:ProfessorTuGuoyuallNovember2012CentralSoumUrniversit)r原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我
3、所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:幽作者签名:I竺竺竺针日期:盘!兰年且月』日学位论文版权使用授权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位
4、论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。作者签名摘要尤金·奈达的“功能对等”理论是20世纪翻译理论发展进程中的一个重要里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。与传统的翻译理论相比,功能对等把读者的反应作为衡量翻译质量的标准,为翻译研究开辟了新的视角。通过对商务合同特点的探讨,作者发现,功能对等理论在商务合同翻译方面有极强的适用性。所以在本文中作者将在功能对等理论的指导下,运用比较分析法和案例分析法,对商务英语合同的汉译从词汇、句法和语篇这三个层面展开分析,并对其中出现的问题进行归纳总结。基于以上分析,作者发现这些问
5、题的产生主要源于译者能力和中英文化,语言形式和句法层面的差异。文章最后从符合译语读者的语言和文化习惯方面出发,总结了英语商务合同的汉译方法以期更好地实现“最切近而又自然的对等”mida&Taber,2004:12)。在商务合同汉译的功能对等方面本文只是做了一些初探,在后续工作学习中,这方面的研究还需要进一步加强,在此作者希望籍本文能够让更多的人对商务合同的翻译产生兴趣。关键词:功能对等,商务合同翻译,翻译问题,翻译方法AbstractEugeneA.Nada’s“FunctionalEquiValence”theory,asamileston
6、einthedevelopmentofmetranslationtheo叫int11e20山century,iswidelyappliedintranslationpractice.Comparedwitll廿1etraditional仃{mslationtheories,RmctionalequiValenceemphasizesreader’sresponsea11dtakesitasthecriteriaforjudgingmequali够oftraJlslation,whichopensanewViewfortraIlslations
7、tudies.Throu曲ageneralsurveyaboutmecharacteristicsofbusinesscontract,theaumorfindsme‰ctionalequiValencetheo巧hasstrong印plicabilityinbusinesscon仃acttrallslation.Theref断e,inthethesis,theaumoradoptsthe印proachesofcomparatiVeanalysisandexarnplicationtoeXtendtlleaIlalysisabouttheE-
8、Ctranslationofbusmesscontract舶mthelexical,synta)【aJldte加ralaspectsaIldmakeas眦眦a巧ab
此文档下载收益归作者所有