《翻译理论与方法》PPT课件

《翻译理论与方法》PPT课件

ID:39017573

大小:1.09 MB

页数:83页

时间:2019-06-23

《翻译理论与方法》PPT课件_第1页
《翻译理论与方法》PPT课件_第2页
《翻译理论与方法》PPT课件_第3页
《翻译理论与方法》PPT课件_第4页
《翻译理论与方法》PPT课件_第5页
资源描述:

《《翻译理论与方法》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、电子信息与通信专业英语韩定定赵菊敏主编北京大学出版社第1章翻译理论与方法第2章ApplicationandAppreciation第3章科技论文写作的基础知识SoochowUniversity1.1翻译的概念1.2中西方文化,思维差异与英汉语对比1.3科技术语的主要翻译方法1.4处理词汇现象的技巧1.5句子的主要翻译方法1.6科技文体的翻译第1章翻译理论与方法SoochowUniversity1.1翻译的概念翻译的具体形式很多,有口译、笔译、机器翻译等,从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类:有声语言符号无声语言符号有声非语言符号无声非语言符

2、号SoochowUniversity从翻译的运作的程序上看,实际包括了理解、转换、表达三个环节。理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确地表达。SoochowUniversity在众多的定义中,有些学者(如,吕俊,1997)将翻译纳入传播学的研究范围,将翻译学视为传播学的一个分支,这给我们以有益的启迪:“翻译”实际上是一种特殊形式的信息传播。整个翻译活动实际上表现为一种社会信息的传递,表现为传播者、传

3、播渠道、受者之间的一系列互动关系。与普通传播过程不同的是,翻译是在两种文化之间进行的,操纵者所选择的符号不再是原来的符号系统,而是产生了文化换码,但其原理却是与普通传播相同的。SoochowUniversity1.2中西方文化思维差异与英汉语对比1.2.1语言与文化1.2.2字面意义和涵义1.2.3日常谈话中的文化区别1.2.4其它社交礼节上的不同词是语句的基本单位,通常所说的话都是由一个个词构成。如果只是把单词按字面意义串起来,而丝毫不懂有关文化背景知识,在实际运用中是行不通的。例如: (1)英语中greenwithenvy是什么意思?人们忌妒或羡慕时脸色真的变绿或发青

4、吗? (2)英语中说Paulwasinbluemood;Paul(保尔)是什么情绪?高兴、激动、悲哀,还是什么?SoochowUniversity以上两个例子都涉及了词的字面意义和联想内涵意义,这就是语言文化差异问题,在翻译过程中许多在理解目的语(targetlanguage)时,遇到的障碍并非语言知识造成,而是由文化差异导致的。由此可见,加强语言文化因素的对比显得尤为重要.在上列两句中,green(绿)和blue(蓝)都不是指颜色,两个词都有别的意思--某种文化方面的联想--从字面上看这种意思不明显。在词典上,green这个词有“(脸色)变绿”的意思,但greenwit

5、henvy是个固定词组,不过表示“十分妒忌”而已。blue这个词与mood之类的词连用表现某种情绪时,表示“沮丧的”、“忧郁的”,例2之意为“保尔情绪低落”。。SoochowUniversity1.2.1语言与文化学语言的目的是为了交流。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起。我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。语言是文化的一部分,又是文化的载体和折射镜。透过一个民族的语言,可以窥见该民族绚丽多姿的文化形态。英语词汇作为英语中最活跃、最具生命力的组成部分,最能反映英美文化

6、独特的魅力和内涵。学习英语,实际上也是学习西方文化。SoochowUniversity关于英汉习俗差异,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。狗在汉语中是一种卑微的动物。“狐朋狗党”、“狗急跳墙”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。YouarealuckydogEverydoghashisdayOlddogwillnotlearnnewtricksassickasadogdog-tiredSoochowUniversity宗教信仰有关的习语也大量地出现在英汉语言中。佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切。

7、如“借花献佛”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,如:Godhelpsthosewhohelpthemselves.Gotohell.SoochowUniversity1.2.2字面意义和涵义字面意义就是基本的或明显的意义。词的涵义是词的隐含或附加意义。peasant英语中的peasant是贬义。《美国传统词典》给peasant下定义:“乡下人、庄稼人、乡巴佬”,“教养不好的人、粗鲁的人”。一般应把“农民”译成farmer。Politician是“政治家”吗?Politician这个词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。