英语翻译原则

英语翻译原则

ID:41511738

大小:33.00 KB

页数:5页

时间:2019-08-26

英语翻译原则_第1页
英语翻译原则_第2页
英语翻译原则_第3页
英语翻译原则_第4页
英语翻译原则_第5页
资源描述:

《英语翻译原则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ACOURSEOFTRANSLATION第一讲翻译原则简介一、教学目的:了解基本的翻译原则和翻译研究的问题二、教学过程:1.翻译的定义和内涵2.中国几位翻译家的理论3.中国翻译史上的论争4.直译与意译5.归化与异化6.段落翻译练习第二讲翻译的过程一、教学目的:怎样去理解和表达;学会表达的基本策略。二、教学过程:1.理解与表达2.切不可望文生义3.习惯与表达4.段落翻译练习第三讲英汉词汇现象的对比一、教学目的:了解英汉两种语言表达的不同,词汇对应与不对应等情况。二、教学过程:1.中西思维的差异导致语

2、言的差异:2.英汉词语完全对应3.英汉词语部分对应4.英汉词语不对应5.汉英表达尽量简洁6.形合和意合7.段落翻译练习第四讲词义的选择,引伸和褒贬一、教学目的:要求准确理解句子中词的意义,从而在翻译时做出正确的选择。二、教学过程:1.词义的选择2.词义的引伸3.词义的褒贬第五讲词法和句法的差异一、教学目的:主要了解英汉句子构成的差异,学会基本的转换方法。二、教学过程:1.词的搭配2.词在句子中的位置3.句序4.英语句子结构转换6.段落翻译练习第六讲加注和释义法一、教学目的:了解在翻译时可以采取不同

3、的策略,加注和释义法适用的情况。二、教学过程:1.Annotation加注法2.Paraphrase释义法3.诗歌翻译练习第七讲词类转换一、教学目的:了解和掌握翻译中词类的活用情况,以便在翻译时采取灵活的策略。二、教学过程:1.例句2.古文翻译练习第八讲正反表达转换一、教学目的:了解和掌握在翻译时正面表达和反面表达的灵活使用。二、教学过程:1.英语为肯定式,汉语译作否定式2.英语为否定式,汉语译作肯定式3.双重否定4.一些习惯表达的译法第九讲增词法一、教学目的:了解和掌握增词法(Amplifica

4、tion)在翻译中的运用。二、教学过程:1.根据意义上或修辞上的需要(forpurposeofrhetoricorcoherence)2.根据句法上的需要(forpurposeofsyntax)第十讲省略法(减词法)一、教学目的:了解和掌握省略法(omission)在翻译中的运用。二、教学过程:1.从语法角度来看2.从修辞角度来看第十一讲重复法一、教学目的:了解和掌握重复法(repetition)在翻译中的运用。二、教学过程:1.重复名词2.重复动词3.重复代词4.关键词语的重复5.应用汉语四字词

5、语和重迭词第十二讲定语从句的翻译一、教学目的:了解和掌握在翻译中运用不同的方法来处理定语从句。二、教学过程:1.限制性定语从句2.非限制性定语从句第十三讲习语的翻译一、教学目的:了解和掌握习语在翻译中的处理方法。二、教学过程:1.英汉习语对比2.英汉习语的翻译方法3.翻译段落练习第十四讲无生命主语句的翻译一、教学目的:了解和掌握无生命主语句(Non-lifesubjectsentences)在翻译中的应用。二、教学过程:1.无生命主语句的类型2.无生命主语句的译法3.翻译段落练习第十五讲Metap

6、hor的翻译一、教学目的:了解和掌握修辞的翻译方法。二、教学过程:1.Metaphor的界定与概念2.Metaphor的翻译原则与译法3.翻译段落练习2.中国几位翻译家的理论(influentialtranslationprinciples)严复:信达雅―faithfulness/expressiveness/elegance.The“threecharacterguide”isregardedasaplumb-lineoflongstandingtomeasuretheprofessionall

7、eveloftranslating.傅雷:神似―spiritualconformity,Emphasizingthereproductionofthespiritoftheflavoroftheoriginal.强调原作神韵再现。钱钟书:化境―sublimedadaptation.Focusonthetranslator’ssmoothandidiomaticChineseversionforthesakeoftheChinesereader.刘重德:信、达、切―faithfulness/expr

8、essiveness/closeness.3.中国翻译史上的论争鲁迅:宁信而不顺---rathertobefaithfulthansmooth。目的:引入英文句式的表达法梁实秋、赵景深:宁顺而不信---rathertobesmooththanfaithful目的:可读性强,便于交流。4.直译与意译直译:literaltranslation;意译:freetranslation直译的例子:crocodiletears鳄鱼的眼泪;armedtotheteeth武装到牙齿;chainre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。