跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想

跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想

ID:42080644

大小:20.00 KB

页数:3页

时间:2019-09-07

上传者:U-991
跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想_第1页
跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想_第2页
跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想_第3页
资源描述:

《跨文化传播教学资料-跨文化传播观影感想》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

三方面解读电影《刮疝》中的文化差异语言、传统医学理念.家庭情感文传1201潘力军20126120《刮痂》是21世纪伊始时我国推出的一部反映中西方文化差异的影片。电影讲述了一位爷爷因为看不懂英文说明书而给生病发烧的孙子采取中国传统的“刮挪”疗法进行治疗。没想到一次意外Z后却成为了他们虐待孩子的证据。一家人顿时从平静富足的生活陷入了巨大的官司中。《刮痂》是一部非常具有代表性的讲述中西方文化差异而导致矛盾与社会隔阂的影片,他为我们硏究分析中西方在文化交流方面出现的一些分歧提供了非常好的蓝本。本文也将从语言、传统的医学理念和家庭情感三个方面来对《刮协》这部影片中出现种种文化差异问题的原因进行一些探讨和分析。一、语言笔者认为,影片中之所以会出现文化分歧,肓接原因在于两种文化所使用的主体语言无法完全匹配,出现了语言对应盲点。语言的盲点不仅仅是由于语言本身导致,更多的是文化根源性的问题,所以这里把它归在语言问题中可能不是非常的准确,但是从问题所体现岀的形式来看,把它归在语言类也未尝不可。影片中的外国人认为许大同一家虐待孩子的最直接的原因在于他们所采取的“刮痂”这种治疗方法在英文中根木无法找到对应的词语,换句话说,英文中完全就没有这种概念。“痂”的中文释义是:感受吋令不正Z气,或秽浊邪毒及饮食不洁所引起的一种季节性病证。按照比较直白的理解就是“得病的一种信号”,但是这种病的特征又与其他的像是“凉”、“痒”之类的完全不同,这在中文之中非常容易就能区分开来,但是换到英文之中,可能只能用一个词“malady"(病症)来概括,也就是“你的身体所发出的,提醒你生病了的信号”。因此外国人是完全无法理解“痂”的含义,我们也几乎不可能用英文來把它拆解开,然后描述清楚的。语言转换过程屮出现“词穷的现象在文化交流中非常的普遍,这也是导致文化差异、文化分歧的一个最大的原因。这里还有一个非常典型的例子,就是中文中的“干爹”这个词。这个词其实作为我们来看很好理解,但是英文中也是没有完全对应的词,它的英文翻译是:"amemwhosepositionisroughlyequivalenttoafosterfatherandgodfatherinWesterncountrieswithoutreligiousorlegalcomplications”。直译过来是:一个在西方国家中几乎等同于养父或者天父的人,但是却与宗教信仰和法律制度无任何关系。这么长的叙述仍然无法准确的描绘出我们中国人所理解的“干爹”的意义。语言对应的盲点是跨文化交际中最直接的障碍,但随着吋代的发展,越来越多的新词汇被创造出来,比如英语中的“Jiaozi”(饺子)、“Baozi”(包子)就直接将汉语拼写作为了单词,一定程度上消除了用“dumpling”(面包着肉)的歧义,消除了语言对应的盲点,也缩小了两种文化的距离。这种距离感势必会在今后的发展中越来越小。 二、传统医学理念我们现在来做这样一个假设,假设所有的中文都能够有对应的英文词语来进行匹配解释(这里暂吋只考虑语言层面上而不考虑文化根源性问题),那么文化分歧和文化差异还会存在吗?答案是肯定的。我们在与外国人交流的过程屮也常常能够发现,有些时候即使他明口了我们说的是什么,但是仍然无法理解为何要这么做,就像外国人可以听懂“披麻戴孝,上香敬酒”这一系列的动作,但是却无法理解为何要在亲人去世后作出这一系列的举措。影片中即使刮廉可以用英文准确的呈现出来,我相信外国人还是无法理解和认同这种做法的正确性和科学性。这就是传统的医学理念不同所带来的医学价值观和认同性的差异。屮医是讲究“中介”的医学,屮医认为“气”是构成人体的本源,人体就是“气”的聚合。“气”在不断的运动中当中,如果“气”运行的顺畅那么人体就会健康,相反如果出现了一些疾病那么一定是“气”运行的不畅,从而导致了人体的“阴阳”和“五行”失去了平衡,才出现了不同的病症。“痂”用中医的理论解释就是人受到了“污浊之气”的影响,导致了本身的“气”运行出现了混乱和停滞,才出现了病症,而“刮瘀”正是去除这种“污秽之气”。这套理论在我们看来似乎并不是很难理解,但对于基于解剖学基础而建立的现代西方I矢学来说无异于是“瞎扯”。西方的自然科学发展要比中国起步早很多,因此西方的医学理念完全基于现代科学的研究成果上而建立起来的,他们认为人体就是由碳水化合物和水构成的有机体,人体的最小单位是细胞,人得了病是由于细菌病毒感染或者细胞变异。因此基于这种根源性的差异,影片之中的四方人自然无法认同“刮痂”这种在他们看来“荒诞”的治疗方法,所以即使法庭上许大同能够将“刮疥”说清楚也无法博得陪审团的同情。三、家庭情感抛开所有的语言因素,包括医学因素等等,如果这件事发生在中国,一个爷爷用一种我们大家不熟悉的方式来给孙子治病,我想绝大部分人都不会认为这个爷爷是在虐待孙子,甚至就算是方式错误,也会认为爷爷的幽发点是好的。为什么?因为中国人家庭观念非常重,中国人对于家庭成员的情感维系非常重视,也十分强调“尊老爱幼”这样的理念。因此,对于中国人来说,爷爷对孙子的情感,在正常的情况下必然是毫无保留的,甚至有时候能够超越父亲对儿子的情感。所以一个爷爷断然是不可能干出虐待孙子的事的。但是西方文化对于家庭情感的强调和维护就没有中国传统文化这样重。西方人认为家庭成员之,其至就是父母利子女间,是靠后天的情感建立来维护关系的,而没有什么“养育Z恩”、“哺乳Z情”等等生来就带有的关联。他们认为如果情感无法建立那么家庭成员之间就完全有可能能够如同陌生一样,这在中国人开来是不可能的,即使再有深仇大恨,在作出对于自己的家庭体系中成员不利的事情的时候我们多多少少还是会有所顾虑,对这样的血缘关系有所考量。但是从西方的一些影视剧中我们能够看到,父母和子女形同陌路甚至反目成仇的例子并不在少数,因此当《刮痂》中爷爷采取了一种大家完全陌生的方式来给孙子治病时,就完全有理由相信这位爷爷是在虐待自己的孙子。这说到底还是由于西方人脑海中压根就没有中国传统宗法制所带来的血缘关系这一概念。家庭情感的观念一旦淡薄,自然会觉得家庭成员之间什么事情的发生都是有可能的。 总之,文化差异、文化分歧的产生绝不是由于一个方面的因素导致的,虽然我们整天说西方人与我们的不同是由于文化体制不同所导致,但这样的说法始终是太笼统了,其实导致差异的因素就存在于我们生活中的方方面面,努力的消除或者减少这种因素的存在,让不同文化的对应性更强,交流层面的融合度更高,我们在跨文化的交流屮才能够准确的把握住异域文化的精髓。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
大家都在看
近期热门
关闭