外语习得中母语负迁移现象及对策

外语习得中母语负迁移现象及对策

ID:42985300

大小:36.50 KB

页数:7页

时间:2019-09-24

外语习得中母语负迁移现象及对策_第1页
外语习得中母语负迁移现象及对策_第2页
外语习得中母语负迁移现象及对策_第3页
外语习得中母语负迁移现象及对策_第4页
外语习得中母语负迁移现象及对策_第5页
资源描述:

《外语习得中母语负迁移现象及对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、外语习得中母语负迁移现象及对策摘要:英汉两种语言在语音、词汇、语法层面存在差异,在一定程度上影响了外语习得。在外语教学中应加强母语和外语语言系统和文化背景差异的对比分析,扩大学生阅读量,增加视听说训练,重视语篇教学,从而提高外语学习效率。关键词:外语习得母语负迁移消除对策一、负迁移的定义语言迁移一般有两种:正迁移(positivetransfer)和负迁移(negativetransfer)o当所学习的外语与母语有许多相同或相似的特征时,往往出现正迁移,能加快掌握外语的速度;当两者的某些特征迥异时,则会产生负迁移现象,即:学习母语所形成的心理状态,如反应定势(r

2、esponseset)等对外语学习的效率或准确性产生消极影响,这使得外语学习需要的时间和练习的次数增加,甚至阻碍外语学习的顺利进行。二、英语学习中的负迁移现象由于英语和汉语属于完全不同的语系,屮国学生学习英语遇到的怵I难较多。汉语对英语学习的负迁移既是过程,乂是结果,发生在英语学习和应用的过程中,表现在语音、词汇和语法等的学习中。(-)语音层面的负迁移。每一种语言都有自己的特有的一个语音系统,特有的一套发音规律。汉语和英语在音位的数量及其组合方式上是完全不一样的,这些音位系统上的差异往往造成了语音方面的负迁移。由于受汉语的干扰,一些中国学生对某些英语音发不好。如

3、/v/和/w/音,/n/与/I/音分不清。另外,英语中的元音有长元音和短元音之分,升调与降调的使用较复杂。汉语普通话的音节中,一般是一个辅音后面紧跟元音。英语中的/bl/、/pl/、/sp/、/st/、/tf/、/dr/等辅音连缀现象在汉语中是不存在的,有的学生发不好这些音。(-)词汇层面的负迁移。1•词汇搭配不当。词的搭配能力是山词的内涵和外延决定的。一种语言中的词不可能总在另一种语言中找到完全相等的对应词。比如说,学习者在学习“see”这个单词的时候,了解到它的含义是“看”,也许就会以“see”代替英语短语屮所冇表达“看”的概念的词,如“seeabook”,

4、“seeTV”,“seeaballgame"等,却不懂得“read”与“book”的搭配,“watch”与“TV”、“watch”与"ballgame”的搭配。2•词汇兀余。学习者由于对英语词汇的外延理解不够深入,在实际表达中会出现累赘(redundancy)现象。在学生所写的作文或口头表达1+1经常出现这样的句子:(1)Hereturnedbackafewminuteslater・(2)PersonallySpeaking,Ithinkheistherightmanfortheposition.3.词性误用。一个单词或词组的词性直接决定了它的句法功能,决定了它

5、在句子中所充当的成分。学习者在学习单词或词组的过程屮往往只记住它们的汉语意思,很少记住它们的词性,如"insteadof”与ataketheplaceof的汉语意思虽是相同的,但词性却不同。前者为副词短语,一般在句子中作状语,而后者为动词短语。形容词与副词、形容词与名词、人称代词的主格和宾格、形容词性物主代词与名词性物主代词等的误用现象很普遍。如:(1)Hewastoldtoworkmoreofficient.(应改为efficiently)(2)Hefacesalotofdifficult.(应改为difficulties)4.褒贬误用。某些词在不同语言中的概

6、念意义相同或相近,而内涵却相差甚远。学习者如果不注意日的语词的内涵意义与相应母语的词的内涵意义之间的差异,就会褒贬误用。如:英语屮的doom为贬义,而学习者经常忽视这一点、。(三)语法层面的负迁移。英、汉两种语言的语法规则各有不同,这就造成了语法层面的负迁移。1•语序上的负迁移。英、汉两种语言的陈述句都以SVO(主谓宾)为正常语序,所以汉语的陈述简句对英语所造成的负迁移较少。而疑问句、定语、状语等修饰成分的位置差异较大,负迁移现象就比较严重。女口:(1)You'regoingtothecinema?(应改为Areyou)(2)Youhavehowmanyfrie

7、nds?(应改为Howmanyfriendsdoyouhave?)2.时间意义表达上的负迁移。汉语的时间意义多半通过时间副词(如曾经、正在、将要等)和一些虚词(如着、了、过)等表达;英语的时间意义主耍体现在动词的时和体上。学习者往往忽略了在不同的时和体中英语动词的各种形式,生搬硬套•母语的句法规则,造成时间意义表达上的负迁移。这种现象在选词完成句山'1勺练习中是常见的。学生往往在理解了句子的意思,根据一定的语境选择了合适的词之后,就认为大功告成,根本不考虑动词、动词短语应采用哪种正确的形式。3.人称和数方面的负迁移。英语人称有第一人称、第二人称、第三人称单数、第

8、三人称复数之分;人称代词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。