汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略

汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略

ID:46731941

大小:76.50 KB

页数:9页

时间:2019-11-27

汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略_第1页
汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略_第2页
汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略_第3页
汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略_第4页
汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略_第5页
资源描述:

《汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉英翻译中母语负迁移现象及应对策略【摘要】本文通过分析学生在汉英翻译练习屮的各类偏误、多余和缺失现象,探究母语负迁移对外语学习的影响,确定主耍的偏误类型,提出有针对性的汉英翻译教学策略,减少负迁移现象,切实提高学生的语言运用能力。【关键词】汉英翻译母语负迁移偏误分析应对策略【中图分类号1H315.9【文献标识码】A【文章编号11674-4810(2015)12-0009-03在外语学习中,第二语言学习者激发其母语知识去发展或使用中介语,这一过程被称为“语言迁移”,也叫作“母语迁移”。当第一语言同第二语言习惯相同时,就会有正迁移,在这种情况下

2、不会出现偏误。然而第一语言同第二语言的差异会引起学习上的困难,导致各种偏误,即母语负迁移。正迁移有助于加速语言学习者对目的语的学习,而负迁移则会干扰或阻碍学习者对目的语的掌握。偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其來源,揭示学习者的屮介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。学习者在不熟悉目的语规则的情况下,只能依赖母语知识,这时往往出现同类性质的偏误。偏误不仅具有系统性,还具有普遍性。偏误是母语的一些模式负迁移到学习者的第二语言中的结果。某些研究发现,母语是汉语的学生在学习英语时所犯的错误有51%来自母

3、语干扰。近年来,国内的学者们进行了大量的关于母语迁移及应对策略的研究,桂诗春等提出外语词汇学习中的母语迁移,娄宝翠等认为母语迁移对英语写作模式冇影响,陈月红等分析了语法层面的母语迁移现象,浦筱梅等从语音层面研究了母语迁移的现象。但是,汉英翻译教学中母语负迁移现象及应对策略的研究依然非常有限。因此,在汉英翻译的教学过程中,通过了解学生在翻译练习中的各类偏误、多余和缺失现象,可以探究母语负迁移对外语学习的影响,找到应对策略,切实提高语言运用能力。为此,“英语专业学牛汉英翻译词汇偏误分析及教学策略实证研究”课题组通过偏误分析法,对英语专业学生汉英

4、翻译技巧和词汇偏误进行实证研究,确定主要的偏误类型,提出有针对性的汉英翻译教学策略,优化教学。一研究的基本情况本次研究的对象是普洱学院外国语学院英语专业专科水平二年级的学生,要求学生将以下句子翻译为英语(见表1)。学生完成翻译后收回语料52份,共546个英语句子。借用PitCorder的错误分类观点,特制定适合本文的偏误分类,即词形偏误、词性偏误、时态语态误用、单复数偏误、词义偏误、非谓语形态偏误、多余现象和缺失现象(见表2)。本次研究内容主要针对学生在汉英翻译过程屮的各类偏误、多余和缺失现象,探究母语负迁移对外语学习的影响,找到应对策略,

5、减少负迁移现象,消除母语负迁移的负面作用。二偏误分析与母语在汉英翻译中的负迁移经统计,学生在汉英翻译过程中的各类偏误、多余和缺失现象等共490次(见表2),偏误发生率为89.7%,平均每0.9个句子就有一次偏误现象发生,高频率的偏误率对研究偏误现象及母语在汉英翻译中的负迁移提出了迫切的需求。1•词形偏误词形偏误及拼写偏误是英汉翻译中常见的错误,笔误或识记不清导致学生通常会混淆单词的拼写形式,或根据已有的构词规则來生造单词。如(1)TomhasapologizedtoJohn,butJohn'shosiItyst订1lingers.(识记不清

6、将host订ity误写为hosiltyo)(2)Ifyouhavemakeaplan,youmuststicktoit.(笔误将made误写为make。)(3)Thewriterskillfullyweavedtheseincidentsintoastory・(根据英语过去式的构建规则,须在动词原形后加-ed,因此忽略了动词的不规则形态,一味地在词尾加-ed,将wove误写为weavedo)2.词性偏误汉语词汇不具备英语词汇的一词多变化形式的现象,而是同一词汇同时具有不同的句法功能,代表不同的词性,可以同时在句子中充当不同的句子成分。中国学

7、生往往将汉语的这一特点迁移到英语词汇的学习中,导致大量词汇使用的偏误(所占比例为17.6%,见表2)。第一,名词的误用。(1)将名词误用为动词oIfhedoesn,tpartthemeeting,Tcan,thelpit.(将名词part误用为动词attendo)(2)将名词误用为形容词。Kenmaintainedthathewasguilt・(将名词guilt误用为形容词gu订ty。)第二,形容词的误用。(1)将形容词误用成动词。Youalllikesummer.Asforme,Imorefavoritewinter.(将形容词moref

8、avorite误用为动词likebettero)(2)将形容词误用成副词。Thewriterskillfulwovetheseincidentsintoastory.(将形容词s

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。