《伤仲永》翻译译文

《伤仲永》翻译译文

ID:45894947

大小:62.71 KB

页数:3页

时间:2019-11-19

《伤仲永》翻译译文_第1页
《伤仲永》翻译译文_第2页
《伤仲永》翻译译文_第3页
资源描述:

《《伤仲永》翻译译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《伤仲永》翻译译文    伤仲永翻译译文    翻译    金溪县的平民方仲永世代以耕田为业仲永五岁时不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等)(有一天)忽然哭着要这些东西父亲对此(感到)很诧异从邻家借来书写工具给他仲永立即写了四句诗并且自己题上自己的名字这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系传给全乡的秀才观赏从此指定物品(让他)作诗(他能)立即完成(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方同县的人(对这件事)感到奇怪渐渐地(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲(有的人)花钱请方仲永作诗他的父亲以此认为有利可图每天拉着仲永四处拜访同县的人不让(他)学习  

2、  我听说这件事也已经很久了明道年间我随先父回到家乡在舅舅家里见到了方仲永(他)已经十二三岁了让(他)作诗(他写的诗)不能与从前的名声相称又(过了)七年(我)从扬州回来再次到舅舅家问起方仲永的情况(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失完全如同常人了”    王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的他先天的才能远胜于一般有才能的人他最终成为一个平常人是因为他受到后天的教育没有达到要求他那样天生聪明如此有才智的人没有受到后天的教育尚且要成为普通人现在那些天生就不聪明本来就是普通的人又不接受后天的教育能够成为普通人就为止了?    重要的句子翻译    1.父

3、异焉借旁近与之    译:父亲对此感到惊奇就向邻居借书写工具来给仲永    2.并自为其名其诗以养父母、收族为意    译:并且在诗(后)题上了自己的名字他的诗以赡养父母团结宗族作为主旨    3.自是指物作诗立就其文理皆有可观者    译:从此只要有人指定事物让他写诗仲永立刻完成其中的文采和道理都有值得观赏的地方    4.邑人奇之稍稍宾客其父;或以钱币乞之    译:同县的人感到惊奇渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待有的人用钱币求取仲永的诗    5.父利其然也日扳仲永环谒于邑人不使学    译:他的父亲认为这样是有利可图的每天拉着仲永四处拜访同县

4、的人不让(他)学习    6.不能称前时之闻    译:不能与前时所听到的相称了    7.泯然众人矣(倒装句)    译:(才能)消失得完全如同常人了    8.还自扬州(状语后置)    译:从扬州回来    9.借旁近与之即书诗四句    译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他他立刻写了四句诗    10.卒之为众人    译:最终成为普通的人

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。