影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc

影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc

ID:51832472

大小:35.50 KB

页数:4页

时间:2020-03-16

影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc_第1页
影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc_第2页
影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc_第3页
影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc_第4页
资源描述:

《影视字幕翻译论文:影视字幕翻译_目的论_原则_策略_语言层面_文化层面.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、影视字幕翻译论文:目的论视角下的影视字幕翻译【中文摘要】随着科技的发展及传媒的多元化,特别是影碟机、网络等多种传播媒体的普及,来自外国的影视作品以前所未有的速度进入我们的生活。在闲暇时间欣赏外国的影视作品,不仅是日常生活中不可或缺的休闲娱乐方式,也是跨文化交流的重要手段。然而,如此大量涌入的影视作品,仅靠国内几个译制片厂费时费力的传统翻译配音手段,无疑远远无法满足观众的需求。因此,配以字幕翻译的“原汁原味”的影视作品开始受到人们的青睐,并日趋流行。近些年来,对影视字幕翻译的研究虽然取得了一定的研究成果,但指导这一翻译行为的理论仍有待

2、完善。本文尝试从功能主义论的角度出发,以情景喜剧《成长的烦恼》(第一季)中的英文字幕汉译作为个案进行研究。根据功能主义论,翻译决定翻译过程。影视字幕翻译的主要是在时间和空间因素的制约下,有效地向观众传达相关信息,使其能够更好地欣赏影视作品。为了实现这一,译者必须在具体实践中遵循相关的翻译原则并采取特定的翻译策略,而这些原则和策略则正是本文所关注的焦点。希望通过研究,作者能对影视字幕翻译水平的提高贡献微薄之力,并吸引更多的学者关注影视字幕翻译这一新兴的翻译领域。【英文摘要】Withtherapiddevelopmentofscienc

3、eandtechnologyaswellasthediversificationofthemedia,especiallywiththepopularityofInternet,VCDandDVD,moreandmoreforeignaudiovisualproductsbecomeavailableforChineseaudiences.Watchingforeignaudiovisualworksinoursparetimeisnotonlyanindispensablewayofentertainment,butalsoani

4、mportantmeansofcross-culturalcommunication.However,itisimpossibleforChina’sstudiostodubandcaptainalltheforeignaudiovisualworks.Therefore...【关键词】影视字幕翻译目的论原则策略语言层面文化层面【英文关键词】AudiovisualSubtitleTranslationSkopostheoriePrinciplesStrategiesLinguisticPerspectiveCulturalPersp

5、ective【索购全文】联系Q1:138113721Q2:139938848【目录】目的论视角下的影视字幕翻译摘要4-5Abstract5ChapterOneIntroduction8-111.1ResearchBackground8-91.2SignificanceoftheStudy91.3ThesisStructure9-11ChapterTwoLiteratureReview11-142.1StudiesOutsideChina11-122.2StudiesWithinChina12-14ChapterThreeSubtit

6、leandSubtitleTranslation14-203.1AnOverviewofSubtitle14-163.1.1DefinitionofSubtitle143.1.2FeaturesofSubtitle14-153.1.2.1Instantaneousness14-153.1.2.2Popularity153.1.2.3WithoutNotes153.1.3FunctionsofSubtitle15-163.1.3.1InformativeFunction163.1.3.2VocativeFunction163.2Som

7、eConceptsofSubtitleTranslation16-203.2.1DefinitionofSubtitleTranslation16-173.2.2TechnicalConstraintsofSubtitleTranslation17-203.2.2.1SpaceConstraint17-183.2.2.2TimeConstraint18-20ChapterFourGermanFunctionalistTranslationTheory20-244.1TheHistoryandDevelopmentofGermanFu

8、nctionalism204.2HansJ.VermeerandHisSkopostheorie20-244.2.1BasicConceptsofSkopostheorie20-224.2.2BasicRulesofSkoposthe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。