文言文翻译的基本方法.pptx

文言文翻译的基本方法.pptx

ID:52769731

大小:426.15 KB

页数:11页

时间:2020-03-07

上传者:U-3713
文言文翻译的基本方法.pptx_第1页
文言文翻译的基本方法.pptx_第2页
文言文翻译的基本方法.pptx_第3页
文言文翻译的基本方法.pptx_第4页
文言文翻译的基本方法.pptx_第5页
资源描述:

《文言文翻译的基本方法.pptx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

文言文翻译的基本方法米脂三中白娅 学习目标1掌握文言文阅读的正确步骤。2学习文言文翻译的“五字诀”。 文言文的“三读法”1初读——正音2解读——明意3精读——悟情 文言文翻译三原则1忠实原文的内容,力求字字落实。2翻译出来的现代文表意明确,语言流畅。3把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。 文言文翻译的基本方法直译为主用现代汉语对原文进行逐字逐词的对应翻译。意译为辅根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文的词义。 翻译的“五字诀”1留——保留凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、官名、国号等,翻译时可保留不变。秦王使人谓安陵君曰———《唐雎不辱使命》 2删——删除删去无须翻译的文言虚词或者语气助词及表示停顿、满足音节起连接作用的词,在翻译中都可以删掉。齐宣王者,国之君也。————《滥竽充数》助词名词性短语中翻译为“的”助词 3补——增补在翻译时往往需要我们将单音节词变为双音节词,补出数量词或者省略的句子成分,使句子完整。学而时习之。————《论语》学习表顺接经常复习动词加“之”表代词代指学过的东西 4调——调整把古代汉语的倒装句调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语的语言习惯。甚矣,汝之不惠。很,太助词放在主谓之间取消句子的独立性,不翻译通“慧”,聪明 5换——替换用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。“吾、予、余”等换成“我”“尔、汝”等换成“你” 再见!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭