2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验

2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验

ID:5371169

大小:601.02 KB

页数:15页

时间:2017-12-08

2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验_第1页
2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验_第2页
2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验_第3页
2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验_第4页
2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验_第5页
资源描述:

《2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2015年外交学院翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题1.填空(50个)时政两道,十八届四中全会和APEC会议。填的内容大概有:贯彻中国特色社会主义法治理论、法制实施体系、法制监督体系、依法执政(这段是四中全会的原话);APEC成立时间1989年、21个成员国、在北京雁栖湖举行、本次的主题是共建面向未来的亚太关系、以及加强互联互通。后边就涉及到中外历史、文化、文学、科技等方面。考了外国的希腊的神话体系、亚里士多德、孔子、董仲舒、朱熹、白居易的作品白氏长庆集、长恨歌、琵琶行、日本的源氏物语、清明上河图、宋代四大书法家、宋徽宗的字体、宋瓷窑的分类、外国文学考的是美国作者菲茨杰拉德,

2、迷惘的一代、《人间天堂》、盖茨比的人称以及美国梦、生物方面考了个中华鲟,生长在长江流域、洄游特性、一级保护动物,科技考的是LED灯是发光二极管、今年诺贝尔物理学奖颁给了日本人,以奖励他们发明了高亮度蓝色发光二极管。2.公文写作某省综合治理委员会表彰高三学生李兵见义勇为的决定。不少于450字。对格式要求很高,要有全标题,发送机关、公章。3.作文给一段古文,然后根据这段话写。至少1200字。给的古文是梁启超先生的《呵旁观者文》,内容如下:旁观者,如立于东岸,观西岸之火灾,而望其红光以为乐。如立于此船观彼船之沉溺,而睹其凫浴以为欢。若是者,谓之阴险也不可,谓之狠毒也不可。此种人无以

3、名之,名之曰无血性。嗟乎,血性者,人类之所以生,世界之所以立也。无血性则是无人类无世界也。故旁观者,人类之蟊贼,世界之仇敌也。人生于天地之间,各的责任。知责任者,大丈夫之始也。行责任者,大丈夫之终也。自放弃其责任,则是自放弃所以为人之责也。是故人也者,对于一家而有一家之责任,对于一国而有一国之责任,对于世界而有世界之责任。一家之人各各自放弃其责任,则家必落。一国之人各各自放弃其责任,则国必亡。全世界人人各各自放弃其责任,则世界必毁。旁观云者,放弃责任之谓也。6.6.4调整搭配,重新组合资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com将各个单位转换成相对应的汉语小句

4、后,这些汉语小句在形式上都成了一些彼此独立、互不相关的语言个体。接下去,译者必须照汉语民族特有的思维逻辑来调整语序,然后再用适当的关联词语将各个独立的汉语小句连接起来,以使句意前后连贯,表达自然流畅。(一)调整语序翻译长句时对语序的调整方法不外乎如下四种:一、保留原句语序,即顺译;二、改变原句语序,即逆译;三、将一部分从长句中抽出来单独翻译,即分译;四、部分保留、部分改变原句语序,即综合译法。方法固然很重要,但弄清何时该用何种方法来翻译则更为关键。如前所述,汉语句子呈竹式结构,也就是说,汉语行文时的思维一般呈线性展开,作者往往是按照一定的时间顺序和逻辑顺序将一串语义单位一个接

5、一个传递下去,使叙述有先有后,有主有次,逐层铺开。按时间顺序展开时,一般是先发生的事先说,后发生的事后说;按逻辑顺序展开时,则往往是先一般,后特殊;先原因或条件,后结果;先事实,后结论;时间分句与让步分句在先,补充说明置后。(当然,这只汉语语序的一般情况,有时为了突出某个部分,也有不按这种语序安排的。)因此,英译汉时基本上也可按照同样的时间顺序和逻辑顺序重新组合已转换过来的汉语小句,使整个句子符合汉语的思维习惯。(1)按时间顺序翻译如以上我们已分析过的例2按时间顺序可重组为:例2B)Humanhistorybeganwhentheinheritanceofgeneticsan

6、dbehaviorwhichhaduntilthenprovidedtheonlywayofdominatingtheenvironmentwasfirstbrokenthroughbyconsciouschoice.该例在形式上包含一个主句、一个由“when”引导的时间状语从句和一个由“which”引导的定语从句。但仔细研究一下便会发现,那个由“which”引导的定语从句资料来源:育明考研考博官网www.yumingedu.com实际上也是表示时间的。而且,在动作发生的先后上,分句③“(遗传和行为的继承)一直是支配环境的唯一方式”所表示的状态在这三个时间上是最先存在的,其次

7、是分句②“遗传和行为的继承……第一次被有意识的选择打破”所表示的动作,最后才有分句①“人类历史开始”这个事件的发生。即整个句子所表示的时间顺序是:例2B)首先,遗传和行为的继承支配着环境,然后这种继承被打破,继承被打破以后人类历史开始了。因此,我们完全可以按照这种时间顺序组织汉语译文,即先发生的事先说,后发生的事后说。这样,例2便可译为:“遗传和行为的继承一直是支配环境的唯一方式,当这种继承第一次被有意识的选择打破时,人类历史便开始了。”试比较:“当那种一直是支配环境的唯一方式的遗传和行为的继承第一次被

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。