三亚景区公示语现状调查分析-论文.pdf

三亚景区公示语现状调查分析-论文.pdf

ID:54982666

大小:245.66 KB

页数:2页

时间:2020-05-07

三亚景区公示语现状调查分析-论文.pdf_第1页
三亚景区公示语现状调查分析-论文.pdf_第2页
资源描述:

《三亚景区公示语现状调查分析-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、项目与一Sc科ience&技Tech视nology界Vision科技·探索·争鸣三亚景区公示语现状调查分析吕卓童魏晶(琼州学院外国语学院,海南三亚572000)【摘要】论题通过实地对三亚景区内的公示语汉英翻译现状进行调查,根据跨文化语用失误理论对其词汇、语法、语体、惯用语及文化层面翻译出现的问题提出修改意见。【关键词】公示语;汉英翻译;跨文化语用失误理论0引言business。“明码标价,质价相符”中只译标价,没译明码,只译以质量标价,没译质价相符。改为:markthepriceclearlvandmatchitwith据三亚市旅游局官方

2、统计,春节期间大东海,亚龙湾等休闲热门quality。“售后服务,实行三包”中具体哪三包没有讲清楚,应为:景区游客如织。景区公示语向外籍游客提示人身安全及展示本地文化provideafter-saleserviceforrepair,replaceandrefund。的历史时起了重要作用,如果其汉英翻译不正确,就会给予旅客误导。南山景区里关于防火的公示语.如:“为了您和他人的安全.请注1跨文化语用失误意森林防火”(“Forothersandyoursafety.pleasepayattentiontoforest—firepreventi

3、on”)。这句将“注意”置前,“防火”置后,应该颠倒重点,建JennyThomas(1983)提出了跨文化语用失误的概念,将其归为两议改为For0thersandyoursafetY,prevantforestfire.又如,“手拉手维类:语用语言失误和社交语用失误。语用语言失误在于说话人说话方护消防安全.心连心构筑和谐平安。南山消防”(“Defendsafetyhand式的不恰当或不准确.导致说的话不被人正确理解.原因在于非英语bY垦娶,Buildharmonyandsafetyheartbyheart.NanshanFire为母语的说

4、话人赋予话语的意义不等同于以英语为母语的本族者赋Services”),和“关注消防隧I垦,珍惜生命蕉塞壁夔”(“Payclose予该话语的意义或者把母语言语行为策略不恰当地运用到英语上。在attentiontofirecontroltoremovefiretrouble,Cherishlifereduce公示语汉英翻译中语言语用失误更多体现在词汇.语法,语体翻译的——disasterandav0idthedanger.”)原译很罗嗦.只需突出重点.译成失误上。Defendingfirepreventionistosecuresafeand

5、happylife.和Eliminating社交语用失误指跨文化交际中.说话者和听话人由于大意忽视了firehazardistoCherishlifeandavoiddisastero文化背景.风俗习惯和思维观念的不同的而导致的交际失误。中西方天涯海角景区里也有一处逐字翻译的例子:限坐3人.请勿剧烈国家间的文化背景相差悬殊.在社会价值和文化不能很好得到诠释的摇晃(Nomorethan3,Dlea8ed0notshakeviolently)原译没有翻译清情况下.有时不可避免会产生误解。在公示语汉英翻译中社交语用失楚,应增译为:limitth

6、enumberofpassengersto3,d0notshakeviolently误更多体现在文化解读的失误上ontherattanhangingchair。1.1语用语言失误1.1.3语体的误用1.1.1词汇的误用语体强调在特定语境中使用带有特定色彩的语言风格。公示语有Leech在《语义学》(1983)一书中把语义分为7种,而其中概念意指示性的特点(吕和发,2005),但把提示性公示语不分语境都译成祈义(conceptualmeaning)是首要的。但有时翻译要做到词意概念意义的使句,语气会过于强硬刻板,造成语体误用。对等并不容易亚龙

7、湾海底世界里的潜水和海上特种旅游项目价格告南山游览车补票点的告示牌上有句话:谢谢.请排队购票(Thank示牌译为TarifofDivingandSpecialentertainmentsonthesea.但是you.Pleasebuytheticketinaline)原译文读起来很生硬.如改为Ittarif指对进出口物品征收的关税.应把Tarif改为Priceboard.同样.willbeappreciatedifyouqueueforticket.会更委婉得体。南山景区内南山景区里游览车补票点被译为Supplyticketfortour

8、bus.这里改为有大片的绿草坪.几乎每处草坪有标上公示语:用于喷灌的“中水”Ticketbooth更好一些.因为补票点就是小型的售票点.而booth正有请勿饮用(DeaIedwaterfori

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。