法律翻译常见问题:过于繁琐.doc

法律翻译常见问题:过于繁琐.doc

ID:56838703

大小:32.00 KB

页数:2页

时间:2020-07-15

法律翻译常见问题:过于繁琐.doc_第1页
法律翻译常见问题:过于繁琐.doc_第2页
资源描述:

《法律翻译常见问题:过于繁琐.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。法律翻译常见问题:过于繁琐1.人民依照法律规定,通过各种途径和形式,管理国家事务,管理经济和文化事业,管理社会事务。原译文:Thepeopleadministerstateaffairsandmanageeconomic,culturalandsocialaffairsthroughvariouschannelsandinvariouswaysinaccordancewiththelaw.修改提示:汉语擅用排比,英文无此习惯。此处可以将各种“事务”连起来,一气呵成。修改为:Thep

2、eopleadministerstate,economic,culturalandsocialaffairsthrough…2.民事诉讼当事人不服地方人民法院第一审判决的,有权在判决书送达之日起十五日内向上一级人民法院提起上诉。原译文:Ifalitigantincivilproceedingsdisagreestoajudgmentoffirstinstancerenderedbyalocalpeople’scourt,heorshehastherighttoappealtothepeople’scourtatthenexthigherlevelwithin15

3、daysupontheserviceofthecourtverdict.修改提示:可用后置定语,使行文简洁。修改为:Alitigantincivilproceedingsdissatisfiedwithajudgmentoffirstinstancerenderedbyalocalpeople’scourtmayappealto…(render,作出;给予,提供);thecourtverdict2此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。(verdict指“陪审团裁决”)→thejudgment。3.合资企业应向中国银行或

4、中国银行批准的银行开立账户。原译文:AjointventureshallopenanaccountwiththeBankofChinaorabankapprovedbytheBankofChina.修改提示:可用thereby使行文简洁。修改为:AjointventureshallopenanaccountwiththeBankofChinaorabankapprovedthereby.2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。