欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:56838703
大小:32.00 KB
页数:2页
时间:2020-07-15
《法律翻译常见问题:过于繁琐.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。法律翻译常见问题:过于繁琐1.人民依照法律规定,通过各种途径和形式,管理国家事务,管理经济和文化事业,管理社会事务。原译文:Thepeopleadministerstateaffairsandmanageeconomic,culturalandsocialaffairsthroughvariouschannelsandinvariouswaysinaccordancewiththelaw.修改提示:汉语擅用排比,英文无此习惯。此处可以将各种“事务”连起来,一气呵成。修改为:Thep
2、eopleadministerstate,economic,culturalandsocialaffairsthrough…2.民事诉讼当事人不服地方人民法院第一审判决的,有权在判决书送达之日起十五日内向上一级人民法院提起上诉。原译文:Ifalitigantincivilproceedingsdisagreestoajudgmentoffirstinstancerenderedbyalocalpeople’scourt,heorshehastherighttoappealtothepeople’scourtatthenexthigherlevelwithin15
3、daysupontheserviceofthecourtverdict.修改提示:可用后置定语,使行文简洁。修改为:Alitigantincivilproceedingsdissatisfiedwithajudgmentoffirstinstancerenderedbyalocalpeople’scourtmayappealto…(render,作出;给予,提供);thecourtverdict2此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。(verdict指“陪审团裁决”)→thejudgment。3.合资企业应向中国银行或
4、中国银行批准的银行开立账户。原译文:AjointventureshallopenanaccountwiththeBankofChinaorabankapprovedbytheBankofChina.修改提示:可用thereby使行文简洁。修改为:AjointventureshallopenanaccountwiththeBankofChinaorabankapprovedthereby.2
此文档下载收益归作者所有