文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt

文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt

ID:59263796

大小:290.50 KB

页数:31页

时间:2020-09-22

文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt_第1页
文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt_第2页
文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt_第3页
文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt_第4页
文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt_第5页
资源描述:

《文学翻译总论第一讲ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一讲文学翻译总论文学翻译应该尽可能优化,要优化成翻译文学。——许渊冲真正的文艺欣赏,绝非肤浅地寻绎出作品的主题思想(所谓主题只不过是作品之一维),而是要深深地为作品通体光辉和总体的意境氛围感动与陶冶,甚至更进而为对于作者匠心的参化与了悟——在一片恬然澄明之中,作者与读者的灵魂在宇宙生生不息律动中对话,在一片灵境中达至心灵间的默契。——胡经之他父子二人(张狗儿和张驴儿父子)进得门来,便见蔡婆正与一位女子说话,二人抬眼细看,不觉目瞪口呆。只见那女子面如满月,目若朗星,云挽凤髻,淡扫蛾眉。朱唇破一点樱桃,皓齿排两行碎玉,行动似柳枝随风

2、,眼波似秋水荡漾。眉间虽凝万种无言愁思,体态却有一段天然风韵。ThefirstsightofDouE’slissomeformstoppedthemdeadintheirtracks.Theirgazegreedilydrankinherradiant,moon-likeface,hereyeslikeshinningstars,hercloud-likehair,herwispyeyebrows,herrubylipsandherteethlikepure-whitejade.Moreover,eventhoughherbrow

3、wascloudedwithsorrowandindignation,itstillexudedanaturalcharm.从分析的视角来看,翻译赏评可划分为语言性赏评和文学性赏评。语言性赏评是指赏评者从双语转换的角度出发,以翻译标准做标尺,对译文进行翻译实践意义上的评析,以“等效”原则为评估的准绳。文学性赏评则从文学创作和文学欣赏的视角出发,以文学艺术的标准为标准,对译文进行文学再现意义上的美学审视,以创作原则为赏评的标尺。枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。CytrilBirch译文:Dryvin

4、e,oldtree,crowsatdusk;Lowbridge,streamrunning,cottages.Ancientroad,westwind,leannag;Thesunwestering Andonewithbreakingheartatthesky’sedge.枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。翁显良译文:Crowshoveringoverruggedtreeswreathedwithrottenvine---thedayisaboutdone.Younderisatinybridge

5、overasparkingstream,andonthefarbank,aprettylittlevillage.Butthetravelerhastogoondownthisancientroad,thewestwindmoaning,hisbonyhorsegroaning,trudgingtowardsthesinkingsun,fartherandfartherawayfromhome.枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。许渊冲译文:O'eroldtreeswreathedwithrotten

6、vineflyeveningcrows;'Neathtinybridgebesideacotaclearstreamflows; Onancientroadinwesternbreezealeanhorsegoes. Westwarddeclinesthesun; Far,farfromhomeistheheartbrokenone.原文:Afragrantflowerdoesnothavetoannounceitsexistencetotheworld.原文:Afragrantflowerdoesnothavetoannounc

7、eitsexistencetotheworld.译文:香花不必向世界宣告自己的存在。(廖七一译)Afragrantflowerdoesnothavetoannounceitsexistencetotheworld.香花不必向世界宣告自己的存在。(廖七一译)花香自芳。(党争胜译)原文:巧媳妇做不出没米的饭来,叫我怎么办呢?(《红楼梦》第二十四回)原文:巧媳妇做不出没米的饭来,叫我怎么办呢?译文:…andIdon’tseewhatIamsupposedtodowithoutanycapital,Eventhecleveresthous

8、ewifecan’tmakebreadwithoutflour.(tr.DavidHawkes)Eventhecleveresthousewifecan’tmakebreadwithoutflour.(DavidHawkes)Eventheclev

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。