毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics

毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics

ID:9823919

大小:111.01 KB

页数:20页

时间:2018-05-11

毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics_第1页
毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics_第2页
毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics_第3页
毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics_第4页
毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics_第5页
资源描述:

《毕业论文-a tentative analysis of prof.zhang peiji’s translation from the perspective of translation aesthetics》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、南京人口学院毕业论文作者:张颖学号:06720229学系:外语系专业:商务英语题目:ATentativeAnalysisofProf.ZhangPeiji’sTranslationfromthePerspectiveofTranslationAesthetics指导者:殷健讲师(姓名)(专业技术职务)2010年5月南京AbstractProseisaliterarystyleonaparwithpoem,novelanddrama.WiththeintroductionofthevernacularChinese,aco

2、nstellationofessayistshavecometotheforetogetherwiththeirworks.Thestudyontheprosetranslation,anindispensablesectionoftheintegratedtranslationsystem,shouldhavebeenstressed.However,ithasbeenignoredoverdecadesonalargescaleinthatprosetranslationisacomplicatedprocessfo

3、ritsconnotationsproper,readabilityandsomeotherrealisticreasons.ThoughthosewhodevotethemselvestoC-Etranslationandalsodoneagreatcontributionareoriginallyfewinnumber,stilllessthosewhocanexactlytransmitthespiritualresemblanceandmoodbeautyintheprocessoftheprosetransla

4、tion,therearestillsomedistinguishedcelebritieswhoglisteninthefieldofprosetranslation.Prof.ZhangPeijiandhistranslationisatypicalmanifestation.Inhisearlierdays,heservedasajournalistofShanghaiLibertyWesternNewspaperandlaterhecametoUSAforfurthereducationandwasbacktoC

5、hinaafterthefoundationofthePeople’sRepublicofChinain1949.From1980on,hepickeduphisteachingcareerinBeijingForeignTradeUniversity.Besidesnatural,fluent,correct,delicate,appositelanguageonthesentencelevel,healsosparesnoeffortstostriveforrecreatingthevividnessandbeaut

6、yofthediscourse,ofwhichhisgreatcontributionstothetranslationtheoryandpracticecome.Theproseidentifiesitselffromtheothergenresinmanyrespects,especiallytheaestheticeffectitembodies.Thisthesiscomparesandanalysesaestheticequivalenceoftheoriginalsandtheprocessedtextsin

7、theprosetranslation.TheauthorattemptstomakeatentativestudyonthetwovolumesofSelectedModernC-EProseWritingsfromanewperspectiveoftheaesthetics(mainlytranslationaesthetics)proposedbyProfessor.LiuMiqing.Withtheclosecombinationofthetranslationtheoryandherownapperceptio

8、ninthetranslationpractice,theauthorgeneralizessomeconcreteapproachestoconveyingbeauty,suchastheaccuratechoiceoftheword,thereproductionofthebeautifulrhythms,the

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。